Выбрать главу

— Вы совершенно правы, барон, — поддержала Гатто я, обмахиваясь веером. — Кстати, виконт, — мой веер на миг замер, чтобы затем в прежнем темпе продолжить своё движение, — вам несказанно повезло. Меня ещё не ангажировали на следующий танец.

— Я просто счастлив, графиня, — заверил Нарцисс, и врёт этот мерзавец или нет, было не определить.

Вскоре музыканты заиграли менуэт, он взял меня под руку, и мы вместе с другими парами прошествовали в танцевальную часть зала.

— Итак, леди Реньи? — насмешливо произнёс Нарцисс, приступая к танцу.

— Лорд Жермон? — столь же выразительно произнесла вымышленное имя я.

— Давно вы прибыли из Ристонии?

— Вы отлично знаете, что две недели назад, — прервала обмен ироничными репликами я. — Хотелось бы поинтересоваться, что здесь делаете вы.

Менуэт — танец неспешный, плавный, грациозный и весьма располагает к разговорам. Особенно учитывая, что зал, в котором маркиз принимал гостей, был воистину огромен, и потому расстояния между парами выходили весьма приличные.

— Если я скажу, что хотел увидеть вас, вы не поверите?

— Нет, учитывая, что с графиней Реньи вы никогда прежде не встречались, — отрезала я.

— Ну хорошо, предположим, что я здесь действительно по делам службы, — не стал увиливать он. — Однако беспокоиться вам не о чем. Моё задание не имеет отношения к делам Эрталии.

Кривит душой, ох, как кривит! Прекрасно он всё понимает.

— Бросьте. Мы оба знаем, зачем вы здесь. Вы ищете некий предмет, который находится как раз на территории Эрталии. Здесь он и останется.

— Однако принадлежит он вовсе не эрталийскому подданному.

Хорошо хоть не стал вопрошать «Какой предмет?!».

— Но и не ристонийскому, — напомнила я. — А подданному Эркландии, который, подчеркну на случай, если намёк не дошёл до вас в прошлый раз, находится в данный момент на территории Эрталийского королевства.

— Видите ли, у Ристонии тоже есть граница с Эркландией…

— Намного меньшая по протяжённости, чем наша.

— …И нас тоже беспокоит то, что может произойти на территории этого королевства.

— В таком случае наши интересы целиком и полностью совпадают. Вы можете с чистой совестью возвращаться домой. Передайте лорду Эстли: кардинал позаботится о том, чтобы искомый предмет не попал в неправильные руки.

— Почему бы, наоборот, именно вам не отправиться в столицу и не передать аналогичное сообщение кардиналу?

— Да потому, что вы, лорд Жермон, находитесь на чужой территории. Извольте уважать законы принимающего вас государства.

— Это того, которое в вашем лице так гостеприимно предложило мне убираться восвояси? — ухмыльнулся Нарцисс.

— Надеюсь, вы ничего не успели прикарманить, танцуя с великовозрастной дамой? — осведомилась я, отлично понимая, что пытаться пробудить в этом типе совесть бессмысленно.

— Судя по вашему вопросу, вам тоже не слишком повезло с лордом Гатто?

— Судя по вашему ответу, и вы остались пока ни с чем.

— Уверяю вас: это временно.

— Посмотрим.

Музыка смолкла. Мы направились к стульям, но так ими и не воспользовались. Взяв бокал с подноса, который держал в руках обходивший гостей лакей, я повернулась к Нарциссу и решительно заявила:

— Нам следует поговорить в более уединённом месте.

— Годится, — не стал возражать он.

Когда мы покидали зал, я успела заметить два разочарованных взгляда: один — барона Гатто и второй — его супруги. Любопытно, станут ли они жаловаться друг другу на то, как несправедлива жизнь?

Мы прошли в ближайшую свободную комнату, убедились в том, что она действительно пуста (всё же помещения здесь были просторными, да и на предметах мебели хозяева не экономили), после чего Нарцисс предусмотрительно запер дверь.

— Про нас сейчас подумают чёрт знает что, — сурово предупредила я.

— Это очень печально, — посетовал Нарцисс. — Люди в последнее время измельчали и склонны видеть в окружающих лишь самое худшее. Однако мы можем немного смягчить их вину.

— Каким же образом?

— Сделав их подозрения обоснованными.

И без малейшего предупреждения он обжёг мои губы поцелуем. Причём нет бы каким-нибудь поверхностным и целомудренным. Так нет, этот наглый шпион целовал меня долго, страстно и со вкусом, обхватив руками мою голову с немалым риском испортить причёску. А я… а что я? Если бы я была по-настоящему против, он бы до меня так легко не добрался.

— Можешь тысячу раз не верить, но я действительно по тебе соскучился, — заявил он, наконец предоставив мне возможность нормально дышать. — И не говори, что не испытываешь того же.