Выбрать главу

— Сдувайся, насекомое, — проревел он. — Не то каблуком раздавлю!

Весь этот поток оскорблений Жак Курбе не шевелился. Он ровно сидел на спине Сент-Эсташа, опустив шпагу себе на плечо.

— Вы закончили? — проговорил он наконец, когда брань Симона Лафлёра иссякла. — Замечательно, мсье! Приготовьтесь к кавалерии! — Он помедлил мгновение, а потом добавил высоким чистым голосом: — Сент-Эсташ, взять его!

Собака пригнулась и в следующую секунду прыгнула на Симона Лафлёра. У наездника не было времени увернуться ни от нее, ни от ее маленького хозяина. Через миг он был в мертвой хватке. Чудовищный момент.

Симон Лафлёр, сильный мужчина, оказался отброшен этим неожиданным прыжком. Челюсти Сент-Эсташа сомкнулись на его правой руке, прокусив ее до кости. Мгновение спустя карлик, все еще цепляясь за спину пса, вонзил в распростертое тело наездника шпагу.

Симон Лафлёр отчаянно сопротивлялся, но все тщетно. Он ощущал зловонное дыхание собаки, сдавливающей его шею, и жалящее, как оса, лезвие карлика, на этот раз попавшее в смертельную точку. Конвульсивная дрожь сотрясла его тело, и он перекатился на спину. Цирковой Ромео был мертв.

Жак Курбе вытер шпагу шелковым платком, слез с песьей спины и подошел к Жанне Мари. Она все еще прижималась на полу. Глаза ее были закрыты, руки закрывали голову. Карлик властно схватил ее за широкое плечо, которое так часто таскало его на себе.

— Мадам, — сказал он, — сейчас мы можем возвращаться домой. Впредь тебе следует быть осторожнее. Ma foi, это не по-джентльменски — резать горло лошадникам!

Она поднялась на ноги, словно дрессированное животное, услышавшее команду.

— Хочешь, я понесу тебя? — произнесла она своими мертвенно-бледными губами.

— А это мысль, мадам! — пролепетал он. — Я и забыл о нашем маленьком пари. Ах да! Стоит вас поздравить, мадам! Вы преодолели около половины дистанции.

— Около половины дистанции, — повторила она безжизненным голосом.

— Да, мадам, — продолжал Жак Курбе. — Полагаю, вы станете послушной женой к тому времени, когда пройдете всю дистанцию.

Он сделал паузу и задумчиво добавил:

— Вот уж удивительно, как быстро можно изгнать бесов из женщины с помощью шпор!

* * *

Папа Копо проводил праздничный вечер в «Следе Вепря». Выйдя на улицу, он увидал три знакомые фигуры впереди: высокую женщину, крошечного мужчину и пса со стоячими ушами. Женщина несла мужчину на плечах, а пес шел следом.

Хозяин цирка остановился и проводил их взглядом. Его глаза округлились в детском изумлении.

— Неужели такое возможно? — прошептал он. — Да, пожалуй! Три старых друга! А как Жанна несет его! Но ей не стоит подшучивать над Жаком Курбе! Он такой чуткий, но, увы, один из тех, кого все время обижают!

Перевод — Артём Агеев