Выбрать главу

ТЕКСТ 21

апане на каиле дхарма шикхана на йайа

эи та' сиддханта гита-бхагавате гайа

апане — Сам; на каиле — (если) не совершал; дхарма — религии; шикхана — обучение; на йайа — не движется; эи — это; та' — поистине; сиддханта — заключение; гита — в «Бхагавад-гите»; бхагавате — в «Шримад-Бхагаватам»; гайа — возвещается.

«Тот, кто сам не служит Господу, не может научить этому других. Такова истина, провозглашенная в «Бхагаватам» и в «Гите»».

ТЕКСТ 22

йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа тадатманам сриджамй ахам

йада йада — когда; хи — воистину; дхармасйа — религии; гланих — упадок; бхавати — проявляется; бхарата — о потомок Бхараты; абхйуттханам — преобладание; адхармасйа — безбожия; тада — тогда; атманам — Сам; сриджами — являюсь; ахам — Я.

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты».

ТЕКСТ 23

паритранайа садхунам винашайа ча душкритам

дхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йуге

паритранайа — ради спасения; садхунам — преданных; винашайа — ради истребления; ча — также; душкритам — неправедных; дхарма — законов религии; самстхапана-артхайа — ради установления; самбхавами — являюсь; йуге йуге — каждую эпоху.

«Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век».

КОММЕНТАРИЙ: Этот и предыдущий стих произнес Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (4.7-8). Следующие два стиха взяты оттуда же (3.24, 21).

ТЕКСТ 24

утсидейур име лока на курйам карма чед ахам

санкарасйа ча карта сйам упаханйам имах праджах

удсидейух — подверглись бы разрушению; име — эти; локах — миры; на курйам — не совершал бы ; карма — деятельность; чет — если; ахам — Я; санкарасйа — нежелательного населения; ча — также; карта — создатель; сйам — стал бы; упаханйам — испортил бы; имах — эти; праджах — живые существа.

«Если бы Я не выполнял Своих обязанностей, все эти миры были бы обречены на гибель. Я стал бы причиной появления на свет нежелательного потомства и тем самым нарушил бы покой всех живых существ».

ТЕКСТ 25

йад йад ачарати шрештхас тат тад эветаро джанах

са йат праманам куруте локас тад анувартате

йат йат — как; ачарати — поступает; шрештхах — великий человек; тат тат — так; эва — несомненно; итарах — обычный; джанах — человек; сах — он; йат — какую; праманам — норму; куруте — устанавливает; локах — народ; тат — ей; анувартате — следует.

«Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди следуют его примеру. И какие бы нормы ни устанавливал он своим поведением, их придерживается весь мир».

ТЕКСТ 26

йуга-дхарма-правартана хайа амша хаите

ама вина анйе наре враджа-према дите

йуга-дхарма — религии эпохи; правартана — введение; хайа — есть; амша — полной экспансии; хаите — от; ама — Меня; вина — кроме; анйе — другой; наре — не может; враджа-према — любовь, подобную любви обитателей Враджа; дите — даровать.

«Каждую эпоху Мои полные экспансии устанавливают законы религии. Однако даровать любовное служение в настроении обитателей Враджа способен только Я Сам».

ТЕКСТ 27

сантв аватара бахавах панкаджа-набхасйа сарвато бхадрах

кришнад анйах ко ва латасв апи премадо бхавати

санту — да будут; аватарах — воплощения; бахавах — многие; панкаджа-набхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарватах бхадрах — всеблагие; кришнат — помимо Кришны; анйах — другой; ках ва — кто же; латасу — предавшимся душам; апи — также; према-дах — дарующий любовь; бхавати — есть.

«Есть много всеблагих воплощений Личности Бога, но кто кроме Господа Шри Кришны может одарить преданные души любовью к Богу?»

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из произведения Билвамангалы Тхакура, которая приводится и в «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.37).