Выбрать главу

ТЕКСТ 40

вриндавана-даса-паде коти намаскара

аичхе грантха кари' тенхо тарила самсара

вриндавана-даса-паде — лотосным стопам Шрилы Вриндавана даса Тхакура; коти — миллионы; намаскара — поклонов; аичхе — такую; грантха — книгу; кари' — написав; тенхо — он; тарила — освободил; самсара — весь мир.

Миллионы поклонов лотосным стопам Вриндавана даса Тхакура. Никто другой не смог бы написать такой прекрасной книги, которая несет освобождение всем падшим душам.

ТЕКСТ 41

нарайани — чаитанйера уччхишта-бхаджана

танра гарбхе джанмила шри-даса-вриндавана

нарайани — Нараяни; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; уччхишта-бхаджана — вкусившая остатки пищи; танра — ее; гарбхе —   во чреве; джанмила — родился; шри-даса-вриндавана — Шрила Вриндаван дас Тхакур.

Нараяни вечно вкушает остатки трапезы Чайтаньи Махапрабху. Шрила Вриндаван дас Тхакур появился на свет из ее лона.

КОММЕНТАРИЙ: В сорок третьем тексте «Гаура-ганоддеша-дипики», книги Кавикарнапуры, в которой описываются все спутники Шри Чайтаньи Махапрабху и то, кем они были в прошлом воплощении, встречается следующее упоминание Нараяни:

амбикайах сваса йасин

  намна шрила-килимбика

кришноччхиштам прабхунджана

  сейам нарайани мата

Когда Господь Кришна был ребенком, у Него была кормилица по имени Амбика. Младшую сестру ее звали Килимбикой. Во времена Господа Чайтаньи эта Килимбика часто вкушала остатки трапезы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Той Килимбикой была Нараяни, племянница Шривасы Тхакура. Позже, когда она выросла и вышла замуж, из ее лона родился Шрила Вриндаван дас Тхакур. Преданный Господа Шри Кришны славится своим служением Господу, поэтому, говоря о Шриле Вриндаване дасе Тхакуре, мы говорим и о его матери, Нараяни. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает в этой связи, что о предках Вриндавана даса с отцовской стороны у нас нет никаких данных — за ненадобностью.

ТЕКСТ 42

танра ки адбхута чаитанйа-чарита-варнана

йахара шраване шуддха каила три-бхувана

танра — его (Шрилы Вриндавана даса Тхакура); ки — какое; адбхута —   поразительное; чаитанйа-чарита — игр Господа Чайтаньи Махапрабху; варнана — описание; йахара — о котором; шраване — во время слушания; шуддха — чистыми; каила — становятся; три-бхувана — три мира.

Сколь удивительное описание игр Господа Чайтаньи он оставил! Во всех трех мирах любой, кто услышит его, очистится от всей скверны.

ТЕКСТ 43

атаэва бхаджа, лока, чаитанйа-нитйананда

кхандибе самсара-духкха, пабе премананда

атаэва — поэтому; бхаджа — почитайте; лока — люди; чаитанйа —   Господа Шри Чайтанью Махапрабху; нитйананда — Нитьянанду Прабху; кхандибе — сгинут; самсара-духкха — страдания материального мира; пабе — обретете; премананда — трансцендентное блаженство преданного служения.

Я горячо призываю всех: встаньте на путь преданного служения, который указали Господь Чайтанья и Нитьянанда, и так избавьтесь от всех страданий материального бытия, обретя в конце этого пути преданное служение Господу.

ТЕКСТ 44

вриндавана-даса каила `чаитанйа-мангала'

тахате чаитанйа-лила варнила сакала

вриндавана-даса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; каила — написал; чаитанйа-мангала — (книгу под названием) «Чайтанья-мангала»; тахате — в той (книге); чаитанйа-лила — игры Господа Чайтаньи; варнила — описал; сакала — все.

Шрила Вриндаван дас Тхакур написал «Шри Чайтанья-мангалу» и в ней подробно описал лилы Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 45

сутра кари' саба лила карила грантхана

пачхе вистарийа тахара каила виварана

сутра кари' — сделав краткий обзор; саба — всех; лила — игр; карила грантхана — написал книгу; пачхе — позже; вистарийа — расширив; тахара — их; каила виварана — изложил.

Сначала он кратко описал игры Господа, а потом изложил их подробно.

ТЕКСТ 46

чаитанйа-чандрера лила ананта апара

варните варните грантха ха-ила вистара

чаитанйа-чандрера — Шри Чайтаньи Махапрабху; лила — игры; ананта — бесконечные; апара — безграничные; варните — описывая; варните — описывая; грантха — книга; ха-ила — стала; вистара — объемистая.

Играм Господа Чайтаньи нет конца. Поэтому их описание сделало книгу слишком объемистой.

ТЕКСТ 47

вистара декхийа кичху санкоча хаила мана

сутра-дхрита кона лила на каила варнана

вистара — объемистая; декхийа — увидев; кичху — несколько; санкоча хаила — забеспокоился; мана — ум; сутра-дхрита — изложены вкратце; кона — некоторые; лила — игры; на — не; каила варнана — описал подробно.

Некоторые лилы казались ему такими бездонными, что позже он чувствовал, что не описал их должным образом.

ТЕКСТ 48

нитйананда-лила-варнане ха-ила авеша

чаитанйера шеша-лила рахила авашеша

нитйананда — Господа Нитьянанды; лила — игры; варнане — в описании; ха-ила — был; авеша — экстаз; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; шеша-лила — игр последнего периода; рахила — получился; авашеша — остаток.

Охваченный экстазом, он рассказал об играх Господа Нитьянанды, но заключительные игры Чайтаньи Махапрабху так и остались неописанными.

ТЕКСТ 49

сеи саба лилара шуните виварана

вриндавана-васи бхактера уткантхита мана

сеи — тех; саба — всех; лилара — игр; шуните — услышать; виварана —   описание; вриндавана-васи — жители Вриндавана; бхактера — преданных; уткантхита — обеспокоен; мана — ум.