ТЕКСТ 124
шунийа йе круддха хаила сакала йавана
каджи-паше аси' сабе каила ниведана
шунийа — услышав; йе — то; круддха — разгневанными; хаила — стали; сакала — все; йавана — мусульмане; каджи-паше — в судилище кази, мирового судьи; аси' — придя; сабе — все; каила — сделали; ниведана — прошение.
Не в силах вынести доносившиеся отовсюду звуки мантры Харе Кришна, местные мусульмане обратились с жалобой к кази.
КОММЕНТАРИЙ: Пхауджадара, или городского мирового судью, называли каджи (кази). Так называемые джамидары (заминдары), или землевладельцы (мандалеры), собирали налоги на владение землей, а кази следил за соблюдением порядка и наказывал преступников. Сами же кази и заминдары подчинялись власти правителя Бенгалии, которая в те времена называлась Суба-бангала. Надия, Ислампур и Багоян находились в ведении заминдара по имени Хари Хора, а затем — его потомка Хоры Кришнадаса. Говорят, что Чханд Кази был духовным наставником Набоба Хуссейна Шаха. По одним сведениям, его звали Мулла Шираджуддин, по другим — Хабибар Рахман. Потомки Чханда Кази до сих пор живут в окрестностях Майяпура, и паломники по сей день приходят к гробнице Чханда Кази, которая расположена под древом чампака и называется «Самадхи Чханда Кази».
ТЕКСТ 125
кродхе сандхйа-кале каджи эка гхаре аила
мриданга бхангийа локе кахите лагила
кродхе — в гневе; сандхйа-кале — вечером; каджи — Чханд Кази; эка гхаре — в один дом; аила — пришел; мриданга — барабан; бхангийа — разбив; локе — людям; кахите — говорить; лагила — стал.
Вечером разгневанный Чханд Кази пришел в один из домов и когда увидел идущий там киртан, то разбил мридангу и стал говорить.
ТЕКСТ 126
эта-кала кеха нахи каила хиндуйани
эбе йе удйама чалао кара бала джани'
эта-кала — до сих пор; кеха — никто; нахи — не; каила — соблюдал; хиндуйани — религиозные предписания индусов; эбе — сейчас; йе — та; удйама — попытка; чалао — проповедуете; кара — чьей; бала — силой; джани' — хочу узнать.
«До сих пор никто из вас не следовал религии индусов, но сейчас вы принялись исполнять ее обряды с большим рвением. Я хочу знать, откуда у вас взялись силы?»
КОММЕНТАРИЙ: По мнению историка Бахтияра Килиджи, в Бенгалии до времен Чханда Кази индусы, или последователи Вед, подвергались преследованиям. Подобно индусскому населению современного Пакистана, практически никто не мог открыто исполнять заповеди индусской религии. Именно это положение вещей имел в виду Чханд Кази. До этого времени индусы тайком отправляли обряды своей религии, но вдруг они стали открыто петь маха-мантру Харе Кришна. Из этого следовало, что кто-то дал им силы и смелость.
Это действительно было так. Хотя члены так называемой индусской общины следовали социальным обычаям и ритуалам, они почти совсем перестали следовать заповедям своей религии. Но с приходом Шри Чайтаньи Махапрабху они, повинуясь Его воле, стали исполнять эти заповеди. Это указание имеет силу и в наши дни, и повсюду, во всех частях мира, люди могут исполнять его. Шри Чайтанья Махапрабху наказал каждому стать духовным учителем и, исполняя Его волю, следовать всем принципам, повторять ежедневно по крайней мере шестнадцать кругов маха-мантры Харе Кришна на четках и проповедовать учение сознания Кришны по всему миру. Если мы последуем указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, то обязательно обретем духовную силу, и никто не сможет помешать нам проповедовать религию Движения сознания Кришны.
ТЕКСТ 127
кеха киртана на кариха сакала нагаре
аджи ами кшама кари' йаитечхон гхаре
кеха — никому; киртана — пение маха-мантры Харе Кришна; на — не; кариха — совершать; сакала нагаре — по всему городу; аджи — сегодня; ами — я; кшама кари' — прощаю; йаитечхон — возвращаюсь; гхаре — домой.
«Никто больше не должен проводить киртаны на улицах города. Сегодня я прощаю вас и возвращаюсь домой».
КОММЕНТАРИЙ: Аналогичные запреты на проведение санкиртаны на улицах больших городов мира были сделаны и в отношении участников Движения сознания Кришны. У нас есть сотни центров по всему миру, и мы часто подвергаемся преследованиям, особенно в Австралии. В большинстве городов Запада преданных неоднократно арестовывала полиция, но мы продолжаем исполнять волю Шри Чайтаньи Махапрабху, выходя с пением святого имени на улицы крупнейших городов, таких как Нью-Йорк, Лондон, Чикаго, Сидней, Мельбурн, Париж и Гамбург. Мы должны помнить, что такие вещи случались и в прошлом, пятьсот лет назад, и тот факт, что они происходят с нами сейчас, только доказывает авторитетность нашего Движения. Если бы санкиртана была каким-то ничтожным и материальным событием, то демоны не стали бы препятствовать ей. В свое время демоны пытались помешать движению санкиртаны, начатому Шри Чайтаньей Махапрабху. Похожие на них демоны делают то же самое в отношении Движения санкиртаны, которое мы распространяем по всему миру, и это доказывает, что наше Движение санкиртаны сохранило свою чистоту и подлинность и что мы идем в этом по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 128
ара йади киртана карите лага паиму
сарвасва дандийа тара джати йе ла-иму
ара — снова; йади — если; киртана — пение маха-мантры; карите — делать; лага — начнете; паиму — заберу; сарва-сва — всю собственность; дандийа — наказав; тара — того; джати — касту; йе — то; ла-иму — заберу.
«Если я еще раз увижу, что кто-то занимается санкиртаной, я накажу того человека, конфисковав его имущество и обратив его в ислам».
КОММЕНТАРИЙ: В те времена сделать индуса мусульманином было проще простого. Мусульманину достаточно было брызнуть водой на индуса, чтобы индус тоже стал мусульманином. В период передачи власти, когда британцы уходили из Индии в Бангладеш, многих индусов сделали мусульманами, насильно заставив есть говядину. Во времена Господа Чайтаньи индусское общество придерживалось столь строгих правил, что если индус был обращен в мусульманина, обратного пути для него не существовало. Именно за счет этого пополнялось мусульманское население Индии. Местные мусульмане не пришли извне; социальные условия заставляли индусов становиться мусульманами без возможности обратного перехода в индуизм. Император Аурангзеб даже ввел налог, который индусы должны были платить только за то, что они придерживались своей веры. Поэтому бедные слои индусского населения добровольно приняли ислам, чтобы избежать уплаты налога. Чханд Кази пригрозил обратить всех непослушных в мусульман, окропив их водой.
ТЕКСТ 129
эта бали' каджи гела, — нагарийа лока
прабху-стхане ниведила пана бада шока эта бали' — сказав это; каджи — кази; гела — ушел; нагарийа лока — рядовые жители города; прабху-стхане — перед Господом; ниведила — изложили; пана — став; бада — очень; шока — огорченными.
С этими словами Кази вернулся домой, а все преданные, огорченные запретом петь мантру Харе Кришна, пошли и рассказали обо всем Господу Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 130
прабху аджна дила — йаха караха киртана
муни самхариму аджи сакала йавана
прабху — Господь; аджна дила — приказал; йаха — идите; караха — совершайте; киртана — санкиртану, пение маха-мантры Харе Кришна; муни — Я; самхариму — убью; аджи — сегодня; сакала — всех; йавана — мусульман.