Выбрать главу

Цвет Его тела темно-синий, в Его волосах — перо павлина, на шее — гирлянда из гунджи. Он одет и украшен, как юный пастух. Его тело изогнуто в трех местах, и к устам Он прижимает флейту.

ТЕКСТ 280

иха чхади' кришна йади хайа анйакара

гопикара бхава нахи йайа никата тахара

иха — это; чхади' — оставив; кришна — Кришна; йади — если; хайа — принимает; анйа-акара — другой образ; гопикара — гопи; бхава — экстаз; нахи — не; йайа — появляется; никата — около; тахара — того (образа).

Если Господь Кришна скроет Свой изначальный образ и примет какой-то другой образ Вишну, то Его близость не будет вызывать у гопи то же самое экстатическое настроение.

ТЕКСТ 281

гопинам пашупендра-нандана-джушо бхавасйа кас там крити

виджнатум кшамате дуруха-падави-санчаринах пракрийам

авишкурвати ваишнавим апи танум тасмин бхуджаир джишнубхир

йасам ханта чатурбхир адбхута-ручим рагодайах кунчати

гопинам — гопи; пашупендра-нандана-джушах — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхавасйа — об экстазе; ках — что; там — то; крити — ученый человек; виджнатум — понять; кшамате — способен; дуруха — очень трудное для понимания; падави — положение; санчаринах — создающее; пракрийам — деятельность; авишкурвати — являет; ваишнавим — характерную для Вишну; апи — поистине; танум — тело; тасмин — в том; бхуджаих — с руками; джишнубхих — прекрасный; йасам — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхих — четырехрукий; адбхута — удивительный; ручим — прекрасный; рага-удайах — появление экстатических чувств; кунчати — нарушает.

«Однажды Господь Шри Кришна в шутку принял сияющий красотой образ Нараяны с четырьмя победоносными руками. Но, когда гопи увидели Его прекрасный образ, их экстатическое чувство угасло. Даже ученый мудрец не в силах понять экстатические чувства гопи, которые целиком и полностью сосредоточены на образе Господа Кришны, сына Махараджи Нанды. Удивительные чувства, испытываемые гопи в экстатической парама-расе с Кришной, составляют величайшую духовную тайну».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Лалита-мадхавы» (6.54), пьесы Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 282

васанта-кале раса-лила каре говардхане

антардхана каила санкета кари' радха-сане

васанта-кале — весной; раса-лила — танец раса; каре — совершает; говардхане — рядом с холмом Говардхана; антардхана — исчезновение; каила — совершил; санкета — намек; кари' — делая; радха-сане — вместе с Радхарани.

Весной, когда проходил танец раса, Кришна неожиданно исчез, давая понять, что Ему хотелось остаться наедине со Шримати Радхарани.

ТЕКСТ 283

нибхрита-никундже васи' декхе радхара бата

анвешите аила тахан гопикара тхата

нибхрита — уединенной; никундже — рощице; васи' — сидя; декхе — высматривая; радхара — Шримати Радхарани; бата — прохождение; анвешите — во время поисков; аила — пришли; тахан — туда; гопикара — гопи; тхата — отряд.

Кришна сидел в уединенной кундже, ожидая, когда Шримати Радхарани будет проходить мимо. Но, пока Он искал Радхарани, появились гопи, как отряд воинов.

ТЕКСТ 284

дура хаите кришне декхи' бале гопи-гана

"эи декха кунджера бхитара враджендра-нандана"

дура хаите — издали; кришне — Кришну; декхи' — увидев; бале — сказали; гопи-гана — все гопи; эи декха — взгляните; кунджера — рощицы; бхитара — внутри; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.

«Смотрите! — воскликнула одна гопи, издали завидев Кришну. — В тех зарослях скрывается сын Махараджи Нанды».

ТЕКСТ 285

гопи-гана декхи' кришнера ха-ила садхваса

лукаите нарила, бхайе хаила бибаша

гопи-гана — всех гопи; декхи' — увидев; кришнера — Кришны; ха-ила — были; садхваса — глубокие переживания; лукаите — спрятаться; нарила — не мог; бхайе — из страха; хаила — стал; бибаша — неподвижным.

Когда Кришна увидел всех гопи, Его сердце переполнили любовные чувства. От страха Он не мог сдвинуться с места, чтобы спрятаться от них.

ТЕКСТ 286

чатур-бхуджа мурти дхари' ачхена васийа

кришна декхи' гопи кахе никате асийа

чатух-бхуджа — с четырьмя руками; мурти — образ; дхари' — проявив; ачхена — был; васийа — сидящим; кришна — Господь Кришна; декхи' — увидев; гопи — гопи; кахе — говорят; никате — близко; асийа — подойдя.

Тогда Кришна принял четырехрукий образ Нараяны и уселся там. Когда гопи подошли поближе, они сказали такие слова.

ТЕКСТ 287

`ихон кришна нахе, ихон нарайана мурти'

эта бали' танре сабхе каре нати-стути

ихон — это; кришна — Кришна; нахе — не; ихон — это; нарайана — Верховной Личности Бога; мурти — образ; эта бали' — сказав это; танре — Ему; сабхе — все гопи; каре — совершили; нати-стути — поклоны и молитвы.

«Это не Кришна! Это Верховная Личность Бога, Нараяна». С этими словами они поклонились Ему и вознесли такие молитвы.

ТЕКСТ 288

"намо нарайана, дева караха прасада

кришна-санга деха' мора гхучаха вишада"

намах нарайана — почтение Нараяне; дева — Верховной Личности Бога; караха — даруй; прасада — милость; кришна-санга — общение с Кришной; деха' — даровав; мора — наше; гхучаха — утешь; вишада — горе.

«О Господь Нараяна, мы в почтении склоняемся пред Тобой. Яви нам Свою милость. Даруй нам встречу с Кришной и избавь нас от снедающей нас скорби».

КОММЕНТАРИЙ: Гопи не удовлетворились, даже увидев четырехрукий образ Нараяны. Они все же выразили почтение Верховной Личности Бога и попросили Его даровать им возможность общаться с Кришной. Таковы экстатические чувства гопи.

ТЕКСТ 289

эта бали намаскари' гела гопи-гана

хена-кале радха аси' дила дарашана

эта бали — сказав это; намаскари' — выразив почтение; гела — ушли; гопи-гана — все гопи; хена-кале — в то время; радха — Шримати Радхарани; аси' — придя; дила — дала; дарашана — лицезреть Себя.

Промолвив это и поклонившись Нараяне, гопи пошли дальше своей дорогой. Несколько минут спустя в кунджу зашла Шримати Радхарани. Она тоже подошла к Господу Кришне.

ТЕКСТ 290

радха декхи' кришна танре хасйа карите

сеи чатур-бхуджа мурти чахена ракхите

радха — Шримати Радхарани; декхи' — видя; кришна — Господь Кришна; танре — над Ней; хасйа — шутку; карите — желая сделать; сеи — тот; чатух-бхуджа — четырехрукий; мурти — образ; чахена — пожелал; ракхите — сохранить.

Когда Господь Кришна увидел Радхарани, Он решил забавы ради остаться в четырехруком образе.

ТЕКСТ 291

лукаила дуи бхуджа радхара агрете

баху йатна каила кришна, нарила ракхите

лукаила — спрятал; дуи — две; бхуджа — руки; радхара — Шримати Радхарани; агрете — перед; баху — много; йатна — усилий; каила — приложил; кришна — Господь Кришна; нарила — не мог; ракхите — удержать.