ТЕКСТ 198
санакади-шукадева тахате прамана
эи-мата нана артха карена вйакхйана
санака-ади — четыре Сана; шукадева — и Шукадева Госвами; тахате — тому; прамана — свидетельство; эи-мата — таким образом; нана — разных; артха — смыслов; карена — дает; вйакхйана — объяснение.
Шри Чайтанья Махапрабху также объяснил смысл стиха на примере Шукадевы Госвами и четверых риши: Санаки, Санат-кумара, Санатаны и Сананданы. Так Господь Чайтанья представил разные толкования и оттенки его смысла.
КОММЕНТАРИЙ: Неотразимая привлекательность Кришны подтверждается историей четырех риши и Шукадевы Госвами. Все они были освобожденными душами, но, несмотря на это, их привлекли качества и деяния Господа. Вот почему в писаниях сказано: мукта апи лилайа виграхам критва бхагавантам бхаджанте — «Игры Кришны привлекают даже освобожденных душ, поэтому они становятся на путь преданного служения» (Ч.-ч., Мадхья, 24.112). Шукадева Госвами и четверо Кумаров, которых иногда называют чатух-санами, были освобожденными душами, постигшими Брахман. Однако даже их привлекли качества Кришны, в результате чего они стали служить Ему. Четверо Кумаров стали преданными, поскольку их пленил аромат цветов, поднесенных лотосным стопам Кришны. А Шукадева Госвами почувствовал привлекательность Кришны и стал великим преданным по милости своего отца, Вьясадевы, от которого услышал «Шримад-Бхагаватам». Из этого можно заключить, что трансцендентное блаженство, доставляемое служением Господу, превосходит брахмананду — блаженство, приносимое осознанием безличного Брахмана.
ТЕКСТ 199
шуни' бхаттачарйера мане хаила чаматкара
прабхуке кришна джани' каре апана дхиккара
шуни' — услышав (это); бхаттачарйера — у Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мане — в уме; хаила — было; чаматкара — изумление; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; кришна — Господом Кришной; джани' — признав; каре — совершает; апана — себя; дхиккара — осуждение.
Выслушав объяснение стиха атмарама из уст Чайтаньи Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья был поражен. Он понял, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это не кто иной, как Сам Кришна, и стал проклинать себя.
ТЕКСТ 200
`инхо та' сакшат кришна, — муни на джанийа
маха-апарадха каину гарвита ха-ийа'
инхо — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); та' — поистине; сакшат — непосредственно; кришна — Господь Кришна; муни — я; на — не; джанийа — признав; маха-апарадха — тяжкое оскорбление; каину — совершил; гарвита — гордый; ха-ийа — будучи.
«Поистине, Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь Кришна. Не понимая этого, я, гордый своей ученостью, совершил тяжкий грех».
ТЕКСТ 201
атма-нинда кари' лаила прабхура шарана
крипа карибаре табе прабхура хаила мана
атма-нинда — самоосуждение; кари' — совершив; лаила — принял; прабхура — Господа; шарана — прибежище; крипа — милость; карибаре — явить; табе — тогда; прабхура — Господа; хаила — было; мана — намерение.
Когда Сарвабхаума Бхаттачарья назвал себя грешником и попросил защиты у Господа, Господь решил пролить на него Свою милость.
ТЕКСТ 202
ниджа-рупа прабху танре караила даршана
чатур-бхуджа-рупа прабху хаила такхана
ниджа-рупа — Своего образа; прабху — Господь; танре — ему; караила — дал возможность; даршана — лицезрения; чатух-бхуджа — четырехрукий; рупа — имеющий образ; прабху — Господь; хаила — стал; такхана — тогда.
Желая благословить Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху предстал перед ним в образе Вишну с четырьмя руками.
ТЕКСТ 203
декхаила танре аге чатур-бхуджа-рупа
пачхе шйама-вамши-мукха свакийа сварупа
декхаила — явил; танре — ему; аге — сначала; чатур-бхуджа-рупа — четырехрукий образ; пачхе — затем; шйама — темную; вамши-мукха — держащий флейту возле уст; свакийа — свой; сварупа — образ.