Выбрать главу

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты преданный, и, поскольку Бхаттачарья близко общался с тобой, Господь Джаганнатха ниспослал ему Свою милость».

ТЕКСТ 212

табе бхаттачарйе прабху сустхира карила

стхира хана бхаттачарйа баху стути каила

табе — затем; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; су-стхира карила — успокоил; стхира хана — успокоившись; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; баху — множество; стути — молитв; каила — вознес.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху стал приводить Бхаттачарью в чувство, и когда тот успокоился, то вознес Господу множество молитв.

ТЕКСТ 213

`джагат нистариле туми, — сеха алпа-карйа

ама уддхариле туми, — э шакти ашчарйа

джагат — (весь) мир; нистариле — спас; туми — Ты; сеха — это; алпа-карйа — невеликое дело; ама — меня; уддхариле — спас; туми — Ты; э —   эта; шакти — сила; ашчарйа — удивительна.

Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Господин мой, Ты без труда спас весь мир, и это неудивительно. Тебе не составило это никакого труда. Но Ты также спас меня, что, поистине, чудо».

ТЕКСТ 214

тарка-шастре джада ами, йаичхе лауха-пинда

ама драваиле туми, пратапа прачанда'

тарка-шастре — (из-за чтения) трудов по логике; джада — глупый; ами — я; йаичхе — как; лауха-пинда — кусок железа; ама — меня; драваиле  —  расплавил; туми  —  Ты; пратапа  —  могущество; прачанда  —   огромное.

«Начитавшись трудов по логике, я окончательно утратил разум, и уподобился куску железа. Однако Тебе удалось расплавить меня, что свидетельствует о Твоем необычайном могуществе».

ТЕКСТ 215

стути шуни' махапрабху ниджа васа аила

бхаттачарйа ачарйа-дваре бхикша караила

стути шуни' — выслушав молитвы; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в Свой; васа — дом; аила — вернулся; бхаттачарйа —   Сарвабхаума Бхаттачарья; ачарйа-дваре — через Гопинатху Ачарью; бхикша — обедом; караила — угостил.

Выслушав молитвы Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе, а Сарвабхаума передал Ему через Гопинатху Ачарью разные угощения.

ТЕКСТ 216

ара дина прабху гела джаганнатха-дарашане

даршана карила джаганнатха-шаййоттхане

ара дина — на другой день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела —   отправился; джаганнатха-дарашане — в храм Господа Джаганнатхи; даршана карила — лицезрел; джаганнатха-шаййа-уттхане — пробуждение Господа ото сна ранним утром.

Ранним утром следующего дня Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм, чтобы посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.

ТЕКСТ 217

пуджари анийа мала-прасаданна дила

прасаданна-мала пана прабху харша хаила

пуджари — служитель; анийа — принеся; мала — гирлянды; прасада-анна — остатки трапезы; дила — предложил; прасада-анна — прасад; мала — и гирлянды; пана — получив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; харша — довольным; хаила — стал.

Храмовый служитель поднес Чайтанье Махапрабху, к Его большому удовольствию, гирлянды, которые носил Господь Джаганнатха, и остатки Его трапезы.

ТЕКСТ 218

сеи прасаданна-мала анчале бандхийа

бхаттачарйера гхаре аила тварайукта хана

сеи прасада-анна — эти остатки трапезы Господа; мала — и гирлянды; анчале — в краешек одежды; бандхийа — завязав; бхаттачарйера —   Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гхаре — в дом; аила — пошел; твара-йукта — спешащим; хана — став.

Бережно завязав прасад и гирлянды в краешек одежды, Чайтанья Махапрабху поспешил к Сарвабхауме Бхаттачарье.

ТЕКСТ 219

арунодайа-кале хаила прабхура агамана

сеи-кале бхаттачарйера хаила джагарана

аруна-удайа — восхода солнца; кале — во время; хаила — был; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана — приход; сеи-кале —   в то время; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хаила — было; джагарана — пробуждение.

Он пришел в дом Бхаттачарьи перед самым восходом солнца. К тому времени Бхаттачарья только проснулся.