ТЕКСТ 245
бхаттачарйа кахе танре кари' намаскаре
томара самбандхе прабху крипа каила море
бхаттачарйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; танре — ему (Гопинатхе Ачарье); кари' намаскаре — поклонившись; томара самбандхе — благодаря связи с тобой; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; крипа — милость; каила — явил; море — мне.
Поклонившись Гопинатхе Ачарье, Бхаттачарья ответил: «Ты преданный и мой родственник. Именно тебе я обязан тем, что Господь пролил на меня Свою милость».
ТЕКСТ 246
туми — махабхагавата, ами — тарка-андхе
прабху крипа каила море томара самбандхе
туми — ты; маха-бхагавата — преданный высочайшего уровня; ами — я; тарка-андхе — во тьме логических рассуждений; прабху — Господь; крипа — благосклонность; каила — проявил; море — ко мне; томара — с тобой; самбандхе — благодаря отношениям.
«Ты преданный высочайшего уровня, а я блуждаю во тьме логических умозаключений. Господь проявил ко мне благосклонность только благодаря тому, что ты тесно связан с Ним».
ТЕКСТ 247
винайа шуни' туштйе прабху каила алингана
кахила, — йана караха ишвара дарашана
винайа шуни' — услышав эти смиренные слова Сарвабхаумы Бхаттачарьи; туштйе — с удовольствием; прабху — Господь; каила алингана — обнял; кахила — сказал; йана — отправившись; караха ишвара дарашана — посетите храм Господа Джаганнатхи.
Шри Чайтанье Махапрабху очень понравились эти исполненные смирения слова. Обняв Бхаттачарью, Он сказал: «Теперь отправляйтесь в храм, чтобы увидеть Господа Джаганнатху».
ТЕКСТ 248
джагадананда дамодара, — дуи санге лана
гхаре аила бхаттачарйа джаганнатха декхийа
джагадананда — Джагадананда; дамодара — Дамодара; дуи — обоих; санге — с собой; лана — взяв; гхаре — домой; аила — вернулся; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; джаганнатха — Господа Джаганнатху; декхийа — увидев (в храме).
Посетив храм Господа Джаганнатхи, Сарвабхаума Бхаттачарья вернулся домой вместе с Джагаданандой и Дамодарой.
ТЕКСТ 249
уттама уттама прасада бахута анила
ниджа-випра-хате дуи джана санге дила
уттама уттама — превосходнейшие; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; бахута — множество; анила — принес; ниджа-випра — своему слуге-брахману; хате — в руки; дуи — двух; джана — человек; санге — вместе; дила — дал.
Из храма Бхаттачарья принес множество изысканных яств, предложенных Господу Джаганнатхе. Весь этот прасад он передал своему слуге-брахману, а также Джагадананде и Дамодаре.
ТЕКСТ 250
ниджа крита дуи шлока ликхийа тала-пате
`прабхуке диха' бали' дила джагадананда-хате
ниджа — им самим; крита — сочиненные; дуи — два; шлока — стиха; ликхийа — написав; тала-пате — на пальмовом листе; прабхуке диха — передайте Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бали' — сказав; дила — отдал; джагадананда-хате — в руки Джагадананде.
Сарвабхаума Бхаттачарья также написал на пальмовом листе два стиха. Вручив лист Джагадананде Прабху, Бхаттачарья попросил передать его Шри Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 251
прабху-стхане аила дунхе прасада-патри лана
мукунда датта патри нила тара хате пана
прабху-стхане — в дом Шри Чайтаньи Махапрабху; аила — вернулись; дунхе — оба (Джагадананда и Дамодара); прасада — остатки трапезы Господа; патри — и пальмовый лист; лана — взяв; мукунда датта — Мукунда Датта; патри — пальмовый лист; нила — взял; тара — его Джагадананды; хате — из рук; пана — получив.
Затем Джагадананда и Дамодара вернулись к Шри Чайтанье Махапрабху, принеся Ему прасад и пальмовый лист, на котором были написаны стихи. Но Мукунда Датта забрал лист у Джагадананды, прежде чем тот успел вручить его Чайтанье Махапрабху.