ТЕКСТ 262
прабху кахе, `мукти-паде' — иха патха хайа
`бхакти-паде' кене пада, ки томара ашайа
прабху кахе — Господь говорит; мукти-паде — слово мукти-паде; иха — это; патха — прочтение; хайа — есть; бхакти-паде — слово бхакти-паде; кене — почему; пада — читаешь; ки — каково; томара — твое; ашайа — намерение.
Шри Чайтанья Махапрабху сразу же спросил: «В этом стихе стоит слово мукти-паде, а ты заменил его на бхакти-паде. Что ты хочешь этим сказать?»
ТЕКСТ 263
бхаттачарйа кахе, — `бхакти'-сама нахе мукти-пхала
бхагавад-бхакти-вимукхера хайа данда кевала
бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — отвечает; бхакти — преданному служению; сама — равным; нахе — не является; мукти — освобождения; пхала — плод; бхагават-бхакти — от преданного служения Верховной Личности Бога; вимукхера — отвратившегося; хайа — (это) есть; данда — наказание; кевала — лишь.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Чистая любовь к Богу, пробужденная с помощью преданного служения, намного превосходит освобождение от материального рабства. Растворение в сиянии Брахмана — это своего рода наказание для тех, кто чурается преданного служения».
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахманда-пуране» говорится:
сиддха-локас ту тамасах
паре йатра васанти хи
сиддха брахма-сукхе магна
даитйаш ча харина хатах
«На Сиддхалоке (Брахмалоке) обитает две категории живых существ: те, кто в прошлой жизни был демоном и погиб от руки Господа, и те, кто очень привязан к наслаждению безличным сиянием Господа». Слово тамасах означает «оболочки вселенной». Вселенная покрыта несколькими оболочками из материальных элементов, за которыми разлито сияние безличного Брахмана. Те, кому суждено оставаться в безличном сиянии Господа, лишены возможности служить Богу-Личности. Вот почему преданные считают растворение в безличном сиянии Брахмана своего рода наказанием. У некоторых преданных возникает желание слиться с Брахманом, поэтому они попадают на Сиддхалоку. В действительности это наказание за их склонность к имперсонализму. В следующих стихах Сарвабхаума Бхаттачарья продолжает объяснять разницу между словами мукти-пада и бхакти-пада.
ТЕКСТЫ 264 — 265
кришнера виграха йеи сатйа нахи мане
йеи нинда-йуддхадика каре танра сане
сеи дуира данда хайа — `брахма-сайуджйа-мукти'
тара мукти пхала нахе, йеи каре бхакти
кришнера — Господа Шри Кришны; виграха — трансцендентную форму; йеи — который; сатйа — истиной; нахи — не; мане — считает; йеи — который; нинда — поношение; йуддха-адика — борьбу и тому подобное; каре — совершает; танра сане — с Ним (Шри Кришной); сеи — этих; дуира — двух; данда хайа — есть наказание; брахма-сайуджйа-мукти — слияние с сияние Брахмана; тара — его; мукти — освобождения; пхала — плод; нахе — отсутствует; йеи — у того, который; каре — занимается; бхакти — преданным служением.
Бхаттачарья продолжал: «Имперсоналистов, не признающих трансцендентный образ Господа Шри Кришны, и демонов, всегда поносящих Его и воюющих с Ним, ожидает одно и то же наказание — слияние с сиянием Брахмана. Но с теми, кто преданно служит Господу, это не происходит».
ТЕКСТ 266
йадйапи се мукти хайа панча-паракара
салокйа-самипйа-сарупйа-саршти-сайуджйа ара
йадйапи — хотя; се — это; мукти — освобождение; хайа — есть; панча-паракара — имеющее пять видов; салокйа — под названием салокья; самипйа — под названием самипья; сарупйа — под названием сарупья; саршти — под названием саршти; сайуджйа — под названием саюджья; ара — и.
«Есть пять видов освобождения: салокья, самипья, сарупья, саршти и саюджья».
КОММЕНТАРИЙ: Салокья подразумевает вознесение на планету, где обитает Личность Бога, после освобождения от материального рабства; самипья означает возможность войти в окружение Верховной Личности Бога; сарупья — это обретение четырехрукого тела, в точности подобного телу Господа; саршти — это владение теми же богатствами, какими обладает Верховный Господь, а саюджья представляет собой растворение в Брахмане, сиянии Господа. Таковы пять видов освобождения.