Шри Чайтанья Махапрабху возразил: «Слово мукти-паде имеет еще одно значение. Мукти-пада — это имя Самого Верховного Господа».
ТЕКСТ 272
мукти паде йанра, сеи `мукти-пада' хайа
кимва навама падартха `муктира' самашрайа
мукти — освобождение; паде — у лотосных стоп; йанра — которого; сеи — тот; мукти-пада хайа — является мукти-падой; кимва — или; навама — девятая; пада-артха — тема; муктира — освобождение; самашрайа — содержащая.
«Все виды освобождения пребывают у стоп Верховного Господа, поэтому Его называют мукти-пада. Кроме того, мукти, или освобождение, — это девятая тема («Шримад-Бхагаватам»). А источником освобождения является Верховный Господь».
КОММЕНТАРИЙ: Господа Шри Кришну называют также Мукундой — тем, кто дарует трансцендентное блаженство, награждая разными видами мукти. «Шримад-Бхагаватам» состоит из двенадцати песен. В Девятой песни описаны разные виды освобождения, однако средоточием всех описаний мукти является Десятая песнь, так как она полностью посвящена Верховной Личности Бога, Шри Кришне, который представляет собой десятую тему «Шримад-Бхагаватам». Поскольку все виды мукти пребывают у лотосных стоп Шри Кришны, Его называют мукти-пада.
ТЕКСТ 273
дуи-артхе `кришна' кахи, кене патха пхири
сарвабхаума кахе, — о-патха кахите на пари
дуи-артхе — в двух значениях; кришна — Господа Шри Кришну; кахи — принимаю; кене — почему; патха — прочтения; пхири — изменив; сарвабхаума кахе — Сарвабхаума отвечает; о-патха — такое прочтение; кахите — сказать; на — не; пари — могу.
«Поскольку оба значения этого слова указывают на Кришну, — сказал Чайтанья Махапрабху, — зачем изменять стих?»
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Сам бы я не смог дать ему такое объяснение».
ТЕКСТ 274
йадйапи томара артха эи шабде кайа
татхапи `ашлишйа-доше' кахана на йайа
йадйапи — хотя; томара — Твое; артха — объяснение; эи — этим; шабде — словом; кайа — высказывается; татхапи — однако; ашлишйа-доше — из-за недостатка, связанного с двусмысленностью; кахана — высказывание; на — не; йайа — получается.
«Хотя Твое объяснение правильное, читать стих таким образом не следует, поскольку слово мукти-пада можно истолковать двояко».
ТЕКСТ 275
йадйапи `мукти'-шабдера хайа панча вритти
рудхи-вриттйе кахе табу `сайуджйе' пратити
йадйапи — хотя; мукти-шабдера — слова мукти; хайа — существует; панча вритти — пять значений; рудхи-вриттйе — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; сайуджйе — слияния с Господом; пратити — идею.
«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».
ТЕКСТ 276
мукти-шабда кахите мане хайа гхрина-траса
бхакти-шабда кахите мане хайа та' улласа
мукти-шабда — слово мукти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — появляется; гхрина — неприязнь; траса — и страх; бхакти-шабда — слово бхакти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — есть; та' — несомненно; улласа — трансцендентное блаженство.
«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».
ТЕКСТ 277
шунийа хасена прабху анандита-мане
бхаттачарйе каила прабху дридха алингане
шунийа — услышав (это); хасена — смеется; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анандита-мане — с радостным сердцем; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; каила — заключил; прабху — Господь; дридха — в крепкие; алингане — объятия.
Услышав это, Господь рассмеялся и с великой радостью крепко обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
ТЕКСТ 278
йеи бхаттачарйа паде падайа майаваде
танра аичхе вакйа спхуре чаитанйа-прасаде
йеи — который; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; паде — читает; падайа — преподает; майаваде — в духе философии майявады, имперсонализма; танра — того; аичхе — такое; вакйа — объяснение; спхуре — проявилось; чаитанйа-прасаде — милостью Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Тот самый Бхаттачарья, который раньше все время изучал и преподавал философию майявады, теперь возненавидел само слово мукти. Такое возможно только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху.