В книге дается и общий глоссарий, поясняющий все используемые в ее тексте санскритские и иные необъясненные термины. При подготовке глоссария почти в равной степени использовались два источника: «Будь тем, кто ты есть! Наставления Шри Раманы Махарши» (С.-Петербург, 1994) и французское издание Шри Рамана Гиты (1985). Глоссарий французского издания составлен переводчицей Шанти О. Аубертин и просмотрен Свами Харшанандой, выдающимся санскритологом Миссии Рамакришны. Спасибо им за весьма полезную, местами тонкую, информацию!
Книга содержит также Библиографический список и Указатель, помогающий читателю ориентироваться в ее тексте.
Практически все подстрочные примечания даны составителем-переводчиком. Кроме нумерации, они не имеют дополнительных пояснений.
Санскритские термины (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, йога и т. п.) выделены курсивом. Ввиду особой значимости для Учения Шри Раманы термина «Атман» он дается разрядкой: Атман. Курсивом также выделяется слово Я (истинная природа человека, Атман).
В настоящем издании заглавные буквы для терминов используются повсюду, где:
1) описывается Абсолют;
2) явно проступает действие безличной Реальности (Бытие, Сила и т. п.);
3) упоминается безличный Атман или личный Бог (Он, Его и т. п.).
V
Переводчик и составитель русского издания выражает свою искреннюю признательность всем, кто содействовал подготовке этой книги и ее выходу в свет. Он особенно глубоко благодарен:
Шри В. С. Раманану, Президенту Шри Раманашрама, — за вступительную статью и разрешение опубликовать текст Шри Рамана Гиты, переписанный рукой самого Шри Бхагавана;
Шри В. С. Мани, Администратору Шри Раманашрама, — за создание замечательных условий жизни в Шри Раманашраме, постоянное внимание и заботу;
Шри К. Натешану, старому ашрамиту, лично знавшему Кавьякантху Ганапати Муни, признанному эксперту по Шри Рамана Гите, — за эффективную помощь, совместную работу над уточнением смысла санскритского текста поэмы, за прекрасный человеческий контакт;
Шри А. Р. Натараджану, Президенту «Центра (популяризации учения) Раманы Махарши» в г. Бангалор, — за разрешение использовать его комментарий к Шри Рамана Гите и предоставление фотографий Кавьякантха Ганапати Муни;
Шри Пунджаджи (Шри X. В. Л. Пунджа), прямому ученику Бхагавана Шри Раманы Махарши, осознавшему Атман в 1944 году, в присутствии Учителя, — за любезное согласие дать комментарий специально для настоящего русского издания Шри Рамана Гиты;
Дэву Гогою, фотоархивисту Шри Раманашрама, — за помощь в подготовке оформления книги;
Владимиру Ильичу Танклевскому, чья дружеская поддержка обеспечила подготовку и издание этой книги.
Олег Могилевер
Acknowledgements
The translator and compiler of Russian edition would like to express his sincere gratitude to all who, in one degree or another, assisted in the preparation of this book for publication. He is deeply indebted to:
Sri V. S. Ramanan, President Sri Ramanasramam — for his Preface, and for permission to use the facsimile of Sri Bhagavan’s hand-written manuscript of Sri Ramana Gita;
Sri V. S. Mani, Administrator of Sri Ramanasramam — for providing ideal working and living conditions and constant concern and attentiveness to my needs;
Sri K. Natesan, long-term ashramite, a personal friend and student of Ganapati Muni, acknowledged Sanskrit expert on Sri Ramana Gita — for his indispensable assistance, collaboration, and vigilance in rendering an accurate translation of the Sanskrit original, and for his unique personal contact;
Sri A. R. Natarajan, President of the Ramana Maharshi Centre for Learning in Bangalore — for his kind contribution of the photographs of Ganapati Muni, and for permission to use his commentary on Sri Ramana Gita;
Sri Poonjaji (Sri H. W. L. Poonja), a direct disciple of Bhagavan Sri Ramana Maharshi, who realized the Self in 1944, in the presence of his Master, — for his kind consent to give some commentary especially to Russian edition of Sri Ramana Gita;
Sri Dev Gogoi, Photo-archivist, Sri Ramanasramam — for his help in preparing the design of this book;
Vladimir I. Tanklevsky, whose friendly support has enabled the preparation and publication of this book.
Oleg Mogilever
Предисловие к оригиналу на санскрите
Это книга наставлений Бхагавана Шри Раманы Махарши, сияющего как воплощенный Свет джняны, Знания, у Аруначалы, в Тируваннамалае. Настоящее предисловие не затрагивает ее содержания в надежде, что мыслящие читатели без посторонней помощи изучат и поймут их. Сама эта работа — афористическое изложение великой науки Йоги. Разве способен кто-нибудь и дальше еще резюмировать ее? Мы можем только утверждать, что секреты мантра-йоги, раджа-йоги, джняна-йоги и бхакти-йоги умело раскрыты здесь.