Выбрать главу

Прежде чем перейти к гимнам, мы сначала публикуем стих, который Бхагаван посвятил Шри Ганеше как богу-покровителю, поддерживающему поэтов. Далее идёт стих, который написал Шри Муруганар о значении Аруначалы, и стих Бхагавана о значении сигнального огня, возжигаемого ежегодно на её вершине в праздник Дипам. После этого дана выдержка из Сканда Пураны в прославление Аруначалы, которую Шри Бхагаван перевёл на тамили в стихах. Только после этого следуют пять гимнов.

ПОСВЯЩЕНИЕ ШРИ ГАНЕШЕ

Однажды в 1912 году в пещеру Вирупакша пришел горшечник и принёс изготовленное им изображение Шри Ганеши, которое подарил Бхагавану. Один ученик предложил написать по этому поводу стихотворение, и Бхагаван написал следующее:

Родителя Своего Ты сделал нищим,

Потом ребенком Ты везде скитался,

Чтоб напитать Свою обширную утробу

Я тоже как ребенок.

О Божественное дитя, стоящее в этой нише!

Остается ли Твое сердце каменным,

Когда Ты видишь того, кто родился после тебя?

Я умоляю Тебя взглянуть на меня!

ЗНАЧЕНИЕ АРУНАЧАЛЫ

Внезапное появление сияющей колонны Аннамалая[69]

Перед Брахмой и Вишну

И их неспособность познать ее

Есть символ спхураны Сердечного Центра

Как действительного Источника интеллекта и эго.

ЗНАЧЕНИЕ СИГНАЛЬНОГО ОГНЯ

Освобождение от мысли “Я есть тело”

И погружение ума в Сердце для осознания истинного Я

Как недвойственного Бытия и Света всего[70]

Является истинным смыслом даршана сигнального огня,

Возжигаемого на Аннамалае —

Центре вселенной.

ШРИ АРУНАЧАЛА МАХАТМИЯ[71]

(Прославление Аруначалы)

Нанди[72] сказал:

“Это святое место! Из всех святынь Аруначала

самая святая!

Это сердце мира!

Познай же, что она — сокровенный и святой

Серчечный Центр Шивы!

Именно здесь Он пребывает вечно

Как славная Гора Аруны!”

День, в который древний и чудотворный лингам Аруначалы появился перед Брахмой, отмечен появлением созвездня Ардры в месяц Маргажи. А день, в который Вишну и другие божества поклонялись Господу в форме света, называется Махашиваратри.

Шива сказал:

“Хотя Моя действительная сущность — oгненность,

Это Мое не столь сверкающее проявление в виде горы

Есть следствие Милости и любовной заботы

о поддержании мира.

Здесь Я пребываю как великий Единый [сиддха].

Помни, что внутри Моего Сердца

есть трансцендентальная слава.

Вмещающая также все радости мира.

Эта славная Аруначала такова, что одного взгляда на нее

Достаточно, чтобы устранить все пороки,

Которые дробят Бытие

В множество эго и конечные миры.

То, что не может быть приобретено без бесконечных

усилий — истинный смысл Веданты,

Легко постигается всеми,

Кто может непосредственно взглянуть на эту Гору

Или даже думать о ней издалека.

Я установил, что присутствия внутри круга

Радиусом в три йоджаны[73] около этой горы

Достаточно, чтобы сжечь все недостатки

И достичь союза с Высочайшим

(Даже при отсутствии посвящения)”.

Дэви сказала:

“Здесь всегда пребывают благочестивые поклонники.

Делающие же зло другим

здесь воспримут это зло сами и погибнут.

В мгновение ока здесь нечестивцы

будут лишены способности делать зло.

Не попадайте же в пламя гнева Господа Аруначалы,

Принявшею форму горы огня”.

9. Свадебная гирлянда посланий Аруначале

(Аруначала Акшара Мана Малай)

Эта радостная Свадебная гирлянда посланий, напоминающая сияние лучей восходящего солнца, была пропета великим мудрецом Раманой, океаном сострадания, с целью устранения заблуждений учеников, искавших Его Милости. Те, кто считает Аруначалу своим единственным прибежищем, осознают внутри себя, что они есть Аруначала и будут царствовать в мире Шивы[74][75].

Благословение

Славный Ганапати![76] Твоей (любящей) рукой благослови меня, чтобы эта свадебная гирлянда посланий была достойной Шри Аруиачалы, Жениха!

вернуться

69

Аннамалай — другое (тамильское) имя Аруначалы.

вернуться

70

То есть Бога души и мира.

вернуться

71

Выдержки из Сканда Пураны.

вернуться

72

Нанди — наиболее преданный поклонник Шивы, всегда пребывающий перед ним.

вернуться

73

Йоджана — 10 миль.

вернуться

74

Поэма — гирлянда любовных Посланий, которую юная невеста, душа, хочет подарить своему возлюбленному Жениху — Богу, Аруначале — в день Свадьбы. Перевод поэмы выполнен с использованием английских переводов, содержащихся в [6, 11, 18, 22]. Глубже прочувствовать аромат поэмы, написанной языком мистицизма свадьбы, должен помочь комментарий к ней, основанный на комментариях [11, 22]; см. с. 437—450.

вернуться

75

Этот абзац сочинил Шри Муруганар.

вернуться

76

Другое имя Шри Ганеши.