Химават сказал:
Это как дождь без туч и плод без цветка, поистине приход ваш неожидан, и его невозможно было представить себе. Счастлив буду я с сегодняшнего дня, о превосходнейшие, я повелеваю горами, но с сегодняшнего дня есть я только чистое тело, о лучшие из дваждырождённых, сам я очистился и очистил своё жилище взором и пешим походом, подобно Сарасвати-тиртхе. Слуга я ваш, о дваждырождённые, поистине благословен я, ибо вам нужен я, посему приказывайте же мне. Я, несокрушимый царь, со своей женой, детьми, теми, кто подчиняется мне, слуга ваш, стою пред вами, ожидая ваших указаний, так что говорите.
Пуластья сказал:
Риши, выслушав слова Царя гор, стойкие в обетах, спросили старого Ангираса: “Поведай же суть вопроса Горе”. Так, побуждаемый Кашьяпой и прочими мудрецами, молвил Ангирас Царю гор прекраснейшую речь.
Ангирас сказал:
Выслушай же, о царь гор, о том, зачем мы вместе сюда, к твоему дому, пришли. Прислал нас сюда, Великий, Атман всего, Тот, кто уничтожил жертвоприношение Дакши, Великий, Шанкара, Держащий трезубец, Шарва, Трёхокий, Тот, чьей ваханой служит буйвол, Тот, на чьем флаге туча, Уничтожающий врагов, Вкушающий жертвоприношения, Сам Господь, Зовущийся одними Ишварой (Господином), другими-Шивой, иными-Стхану, Бхавой, Харой, Бхимой (Страшным), Угрой (Ужасным), Махешаной (Великим Владыкой), Махадевой, Пашупати. Он дал нам указание, посему мы стоим пред тобой, владыка гор. Дочь твоя, Кали-прекраснейшая во всех мирах, поэтому просит её для себя Владыка богов, посему просим тебя отдать её Ему. Поистине благословен тот отец, чья дочь обретает мужа, подобающего ей по красоте, благородству рождения и богатству, о лучшая из гор. Какие бы существа, подвижные и неподвижные, все четыре типа живых существ, присутствуют здесь, о Гора, для них всех она мать, а Хара считается отцом. Почитая Шанкару, пусть боги почтят и твою дочь, пусть она опустит стопы, умащенные пеплом, на головы врагов.
Пуластья сказал:
Услышав слова Ангириса, предстала пред ними Кали со склоненной главой, затрепетала она от радости, но снова успокоилась. Владыка гор же сказал Гандхамадане: “Отправляйся и пригласи сюда все горы”. Быстрейший из гор сразу же быстро пошёл от дома к дому, пригласил он на собрание Меру и остальные превосходнейшие горы. Те быстро прибыли туда, полагая, что речь идёт о деле величайшей важности, полные любопытства, входили они в зал для собраний. Удайя, Хемакута, Рамьяка, также Мандара, Уддалака, Варуна, Вараха, Гарудасана, Шуктиман, Вегасану, Дридхашринга, Шрингаван, Читракута, Трикута, Мандаракачала, Виндхья, Малайя, Париятра, Дурдура, Кайласа, Ардри, Махендра, Нишадха, Анджана-эти главные горы и другие малые горы сели в зале собраний и почтительно поприветствовали риши. Затем сам Владыка гор позвал свою супругу Мену: “Благая жена, приди же сюда вместе с сыном”. Она, смиренная, пришла вместе со своим сыном, склонилась пред стопами риши, пообщалась со всеми своим родственниками. После того, как все великие горы заняли свои места, о Нарада, Великая гора, владеющий искусством речи, молвил всем приятным голосом.
Химават сказал:
Здесь находятся семь благих риши, которые пришли просить для Махешвары мою дочь, о том должны вы знать. Так только вы родные мне, потому скажите, как что будет в данному случае подобающим.
Пуластья сказал:
Услышав слова Химавата, великие горы, начиная с Меру, сидящие на своих местах, сказали: “Просители за жениха, Хару, Уничтожившего Трипуру - муни, такой зять для нас будет превосходным, посему отдай за Него Кали”. Мена сам молвила мужу: “Слушай меня, наилучшая из гор! Почтила я питаров и богов, и даровали мне они дочь только для этого и ни для чего иного. Сын, который родится от Владыки бхутов и Кали, уничтожит Повелителя дайтьев Махишу, а также и Тараку”.
После этих слов Мены Владыка гор сказал дочери своей: “О дитя, сейчас мы отдадим тебя в супруги Шарве”. А к риши он обратился так: “Дочь моя, Кали, о сокровищницы подвижничества, юная жена Шанкары, выражает вам почтение, низко склонившись с преданностью”. А потом Арундхати посадила смущённую Кали к себе на колени, утешив её ласковыми речами, полными прекрасных имён Хары.
Семь риши же сказали: “О Царь гор, слушай же, есть прекрасный счастливый лунный день седьмого лунного месяца, полный благоприятных свойств, на третий день, начиная от сегодняшнего дня, когда Солнце соединяется с созвездием Уттрапхальгуни, он зовется добрым, тогда Хара торжественно возьмёт руку твоей дочери в свою. А сейчас позволь нам удалиться!”
Царь гор позволил умиротворенным быкам среди риши уйти, после того как почтил их должным образом различными прекрасными плодами и кореньями. Быстро вернулись они, как ветер, пришли к горе Мандара и поприветствовали Шанкару. Склонившись пред Ним, сказали они: “Ты жених, а дочь горы-невеста. Все три мира, вместе с Брахмой, узрят Тебя, едущего на облаке”. Умилостивленный Махешвара также почтил всех муни вместе с Арнудхати должным образом. Муни, которым было оказано почтение, снова отправились в путь, дабы позвать богов. Они же: Брахма, Вишну, Индра, Солнце-пришли навестить Хару.