Выбрать главу
ТЕКСТ 13

гопура-двара-маргешу

крита-каутука-торанам

читра-дхваджа-патакаграир

антах пратихататапам

гопура — городские ворота; двара — дверь; маргешу — на разных дорогах; крита — устроены; каутука — по случаю праздника; торанам — украшенные арки; читра — расписанные; дхваджа — флаги; патака-аграих — благоприятные знаки; антах — внутри; пратихата — не пропускали; атапам — солнечного света.

В честь приезда Господа городские ворота, двери домов и убранные гирляндами арки вдоль улиц были чудесно украшены праздничными символами: банановыми деревьями и листьями манго. Флаги, гирлянды и красочные знаки и лозунги создавали тень, защищая от солнца.

КОММЕНТАРИЙ: Символические украшения для торжеств также выбирались из даров природы: банановых и манговых деревьев, плодов и цветов. Манговые и банановые деревья, как и кокосовые пальмы, по-прежнему считаются благоприятными знаками. Все флаги, о которых говорится здесь, были украшены изображениями Гаруды и Ханумана, двух великих слуг Господа. Преданные до сих пор почитают такие изображения и украшения, и чтобы доставить удовольствие господину, оказывают большее почтение Его слуге.

ТЕКСТ 14

саммарджита-маха-марга-

ратхйапанака-чатварам

сиктам гандха-джалаир уптам

пхала-пушпакшатанкураих

саммарджита — тщательно вычищены; маха-марга — главные дороги; ратхйа — проулки и боковые улицы; апанака — базарные площади; чатварам — места собраний; сиктам — окроплены; гандха-джалаих — ароматизированной водой; уптам — разбросанные; пхала — плоды; пушпа — цветы; акшата — цельные; анкураих — зерна.

Все главные дороги, улочки и переулки, рынки и места собраний были тщательно убраны и орошены ароматизированной водой. Повсюду по случаю приезда Господа были рассыпаны плоды, цветы и цельные зерна.

КОММЕНТАРИЙ: Ароматизированную воду готовили из экстракта таких цветов, как роза и кеора, чтобы увлажнять ею дороги, улицы и переулки Дваракадхамы. Все улицы, рынки и места собраний были тщательно убраны. Из приведенного описания явствует, что Дваракадхама была довольно большим городом. В ней было много проезжих дорог, улиц, мест для собраний, а также водоемов, парков, садов, которые украшали цветы и плоды. В честь приезда Господа все общественные места были усыпаны цветами, плодами и цельными зернами. Цельные зерна и семена на стадии прорастания считались благоприятными знаками, и индусы до сих пор используют их в праздничные дни.

ТЕКСТ 15

двари двари гриханам ча

дадхй-акшата-пхалекшубхих

аланкритам пурна-кумбхаир

балибхир дхупа-дипакаих

двари двари — дверь каждого дома; гриханам — каждого жилища; ча — и; дадхи — простокваша; акшата — неповрежденные; пхала — плоды; икшубхих — сахарный тростник; аланкритам — украшенные; пурна-кумбхаих — сосуды, наполненные водой; балибхих — вместе с принадлежностями для поклонения; дхупа — благовония; дипакаих — со светильниками и свечами.

У дверей каждого дома было выставлено то, что приносит удачу: простокваша, цельные плоды, сахарный тростник, горшки с водой, а также атрибуты поклонения — благовония и светильники.

КОММЕНТАРИЙ: Церемония встречи, проводимая по ведическим обычаям, не бывает официальной. В это время не просто украшают дороги и улицы, как описывалось выше, но и поклоняются Господу, используя необходимые атрибуты: благовония, светильники, цветы, сладости, плоды и другую вкусную пищу, по мере возможностей каждого. Все это предлагалось Господу, а остатки пищи раздавались собравшимся горожанам. Таким образом, это не было похоже на сухие официальные встречи наших дней. В каждом доме люди готовы были принять Господа подобным образом, и поэтому в каждом доме вдоль дорог и улиц горожанам раздавали остатки пищи, так что праздник прошел замечательно. Без раздачи пищи не может обойтись ни одно торжество — так принято в ведической культуре.