маитрейа увача
садху вира твайа приштам
аватара-катхам харех
йат твам приччхаси мартйанам
мритйу-паша-вишатаним
маитрейах увача — Майтрея сказал; садху — преданный; вира — <$!> о воин; твайа — тобой; приштам — заданный вопрос; аватара-катхам — повествования о воплощении Господа; харех — Личности Бога; йат — тот, который; твам — ты, добродетельный; приччхаси — спрашиваешь; мартйанам — тех, кому суждено умереть; мритйу-паша — из сетей рождения и смерти; вишатаним — причина освобождения.
Великий мудрец Майтрея сказал: О воин, заданный тобой вопрос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплощении Верховного Господа. Он один может освободить людей, обреченных на гибель, из сетей рождения и смерти.
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Майтрея назвал Видуру воином не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и потому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа, воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопросы касались Господа и потому были достойны преданного. Преданный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мирских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малейшего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот, кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о ратных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти. Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшетре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины, сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изначальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сражениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и всякая другая форма преданного служения.
йайоттанападах путро
мунина гитайарбхаках
мритйох критваива мурдхнй ангхрим
аруроха харех падам
йайа — которым; уттанападах — царя Уттанапады; путрах — сын; мунина — мудрецом; гитайа — воспетый; арбхаках — ребенок; мритйох — смерти; критва — поставив; эва — несомненно; мурдхни — на голову; ангхрим — ногу; аруроха — поднялся; харех — Личности Бога; падам — в обитель.
Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Верховную Личность Бога и вошел в обитель Господа, поправ ногой голову смерти.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Махараджа Дхрува, сын царя Уттанапады, оставлял тело, за ним пришли Нанда, Сунанда и другие, чтобы проводить его в царство Бога. Он покинул этот мир, будучи еще молодым, хотя к тому времени он уже занимал трон своего отца и у него были собственные дети. Поскольку подошел его срок покинуть материальный мир, смерть уже поджидала его, но Дхрува не обратил на нее никакого внимания; оставаясь в материальном теле, он взошел на духовный воздушный корабль и отправился прямо на планету Вишну, потому что в свое время общался с мудрецом Нарадой, который рассказывал ему об играх Господа.
атхатрапитихасо 'йам
шруто ме варнитах пура
брахмана дева-девена
деванам ануприччхатам
атха — сейчас; атра — об этом; апи — также; итихасах — история; айам — эта; шрутах — услышанная; ме — мной; варнитах — рассказанная; пура — когда-то давно; брахмана — Брахмой; дева-девена — главным полубогом; деванам — полубогов; ануприччхатам — на вопрос.
Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и демоном Хираньякшей, я услышал в давно минувшие времена от главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на вопросы других полубогов.
дитир дакшайани кшаттар
маричам кашйапам патим
апатйа-кама чакаме
сандхйайам хрич-чхайардита
дитих — Дити; дакшайани — дочь Дакши; кшаттах — о Видура; маричам — сына Маричи; кашйапам — Кашьяпу; патим — своего мужа; апатйа-кама — охваченная желанием зачать ребенка; чакаме — страстно желая; сандхйайам — вечером; хрит-шайа — желанием физической близости; ардита — измученная.