джагхана рундханам асахйа-викрамам
са лилайебхам мригарад ивамбхаси
тад-ракта-панканкита-ганда-тундо
йатха гаджендро джагатим вибхиндан
джагхана — убил; рундханам — стоящего на пути врага; асахйа — неотразимой; викрамам — доблести; сах — Он; лилайа — с легкостью; ибхам — слона; мрига-рат — лев; ива — как; амбхаси — в воде; тат-ракта — его крови; панка-анкита — растекшейся лужей; ганда — щеки; тундах — язык; йатха — как будто; гаджендрах — слон; джагатим — землю; вибхиндан — роющий.
Затем прямо в воде Господь Вепрь убил демона, как лев убивает слона. Qеки и язык Господа окрасились его кровью — так слон покрывается красноватой пылью, когда роет бурую землю.
тамала-нилам сита-данта-котйа
кшмам уткшипантам гаджа-лилайанга
праджнайа баддханджалайо 'нувакаир
виринчи-мукхйа упатастхур ишам
тамала — синее дерево тамала; нилам — синеватый; сита — белоснежные; данта — клыки; котйа — с красиво изогнутыми концами; кшмам — Землю; уткшипантам — поддерживая; гаджа-лилайа — как резвящийся слон; анга — о Видура; праджнайа — окончательно убедившись; баддха — сложив; анджалайах — ладони; анувакаих — из ведических гимнов; виринчи — с Брахмой; мукхйах — во главе; упатастхух — вознесли молитвы; ишам — Верховному Господу.
Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на Свои белоснежные изогнутые клыки. Тело Его приобрело синеватый оттенок, напоминающий цвет дерева тамала. Увидев это, мудрецы во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед ними Сам Господь, Верховная Личность Бога, и в глубоком почтении склонились перед Ним.
ришайа учух
джитам джитам те 'джита йаджна-бхавана
трайим танум свам паридхунвате намах
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас
тасмаи намах карана-сукарайа те
ришайах учух — прославленные мудрецы промолвили; джитам — слава; джитам — хвала; те — Тебе; аджита — о непобедимый; йаджна-бхавана — тот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайим — олицетворенные Веды; танум — такое тело; свам — собственное; паридхунвате — дрожа; намах — поклоны; йат — чьи; рома — волосы; гартешу — в порах; нилилйух — покоились; аддхайах — океаны; тасмаи — перед Ним; намах — склоняясь; карана-сукарайа — перед формой вепря, которую Ты принял, преследуя определенную цель; те — перед Тобой.
С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Тебе! Да сопутствует Тебе победа! Ты ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Твоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Ты принял сейчас образ вепря.
КОММЕНТАРИЙ: Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он — владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. То, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Таково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.
рупам таваитан нану душкритатманам
дурдаршанам дева йад адхваратмакам
чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв
аджйам дриши тв ангхришу чатур-хотрам
рупам — форму; тава — Твою; этат — эту; нану — но; душкрита-атманам — грешных душ; дурдаршанам — чрезвычайно трудно увидеть; дева — о Господь; йат — тот; адхвара-атмакам — которому поклоняются, совершая жертвоприношения; чхандамси — мантра Гаятри и другие; йасйа — чьей; твачи — касаясь кожи; бархих — священная трава куша; ромасу — волосы на теле; аджйам — топленое масло; дриши — из глаз; ту — также; ангхришу — на четырех ногах; чатух-хотрам — четыре вида кармической деятельности.
О Господь, Твоему образу поклоняются, совершая жертвоприношения, однако грешные души не способны увидеть его. Все ведические гимны [Гаятри и другие] связаны с Твоей кожей. Волосы, растущие на Твоем теле, — это трава куша, в Твоих глазах — топленое масло, а Твои четыре ноги суть четыре вида кармической деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Существует разряд грешников, которых «Бхагавад-гита» называет веда-вади. Они славятся тем, что педантично следуют букве Вед, но при этом не верят в существование воплощений Господа, не говоря уже о Его воплощении в образе кабана, которому поклоняются преданные. Поклонение различным формам и воплощениям Господа такие люди называют антропоморфизмом. По определению, данному в этом стихе «Шримад-Бхагаватам», эти люди являются грешниками, а в «Бхагавад-гите» (7.15) Кришна называет их не только грешниками, но и глупцами, а также самыми падшими из людей; Он говорит, что знание таких людей, исповедующих атеизм, украдено иллюзией. Эти несчастные лишены возможности увидеть воплощение Господа в образе гигантского вепря. Таким знатокам Вед, отвергающим существование вечных форм Господа, будет полезно узнать, что, согласно «Шримад-Бхагаватам», воплощения Господа являются олицетворенными формами Вед. Кожа Господа Вепря, Его глаза и поры на Его коже описаны в этом стихе как различные части Вед. Таким образом, Господь является олицетворением ведических гимнов, в частности мантры Гаятри.
срак тунда асит срува иша насайор
идодаре чамасах карна-рандхре
прашитрам асйе грасане грахас ту те
йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам
срак — жертвенное блюдо; тунде — на языке; асит — находится; срувах — другое жертвенное блюдо; иша — о Господь; насайох — ноздрей; ида — блюдо, с которого едят; ударе — в животе; чамасах — еще одно жертвенное блюдо; карна-рандхре — в ушных отверстиях; прашитрам — блюдо, которое называют блюдом Брахмы; асйе — во рту; грасане — в горле; грахах — блюда сома; ту — но; те — Твой; йат — тот, который; чарванам — жуя; те — Твой; бхагаван — о мой Господь; агни-хотрам — то, как Ты ешь через огонь посвященных Тебе жертвоприношений.
О Господь, Твой язык — это одно жертвенное блюдо, а ноздри — другое жертвенное блюдо, в Твоем животе находится жертвенное блюдо, с которого едят, и еще одним жертвенным блюдом являются Твои уши. Твои уста — это жертвенное блюдо Брахмы, горло — жертвенное блюдо сома, а все, что Ты жуешь, называют агни-хотрой.
КОММЕНТАРИЙ: Веда-вади утверждают, что не существует ничего выше, чем Веды и описанные в них жертвенные обряды. Не так давно в своем обществе они установили порядок, согласно которому все его члены должны ежедневно совершать формальные жертвоприношения; они просто разводят небольшой костер и предлагают огню все, что им заблагорассудится, при этом они пренебрегают правилами и предписаниями Вед, которые строго регламентируют процедуру совершения жертвоприношений. По правилам, для проведения жертвоприношений необходимы различные блюда: срак, срува, бархис, чатур-хотра, ида, чамаса, прашитра, граха и агни-хотра. Без неукоснительного соблюдения этих правил, жертвоприношение не принесет никаких результатов. В нынешнюю эпоху практически невозможно совершать жертвоприношения по всем правилам. Вот почему в век Кали подобные жертвоприношения запрещены; в этот век Веды предписывают людям совершать исключительно санкиртана-ягью. Когда Верховный Господь воплощается, Его называют Ягьешварой, и тот, кто не почитает воплощения Господа, не способен должным образом совершать жертвоприношения. Иными словами, принимая покровительство Господа, служа и поклоняясь Ему, человек тем самым совершает все жертвоприношения. Как объясняется в данном стихе, разные жертвенные блюда соответствуют различным частям тела воплощения Господа. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» ясно сказано, что люди этого века должны совершать санкиртана-ягью. Совершая санкиртана-ягью, они доставят удовольствие Господу, воплотившемуся в образе Шри Чайтаньи Махапрабху. Поэтому тот, кто действительно хочет достичь результата ягьи, должен неукоснительно выполнять данное предписание.