сарит-самудра гирайо
нага гавах кхага мригах
дйаух кшитих сарва-бхутани
самаджахрур упайанам
сарит — реки; самудрах — моря; гирайах — горы; нагах — змеи; гавах — коровы; кхагах — птицы; мригах — звери; дйаух — небо; кшитих — земля; сарва-бхутани — все живые существа; самаджахрух — преподнесли; упайанам — разнообразные дары.
Реки и моря, холмы и горы, змеи, коровы, птицы и звери, райские планеты, Земля и все прочие живые существа принесли царю свои дары.
со 'бхишикто махараджах
сувасах садхв-аланкритах
патнйарчишаланкритайа
виредже 'гнир ивапарах
сах — царь; абхишиктах — коронованный; махараджах — Махараджа Притху; су-васах — великолепно одетый; садху-аланкритах — искусно украшенный; патнйа — вместе со своей женой; арчиша — по имени Арчи; аланкритайа — пышно украшенной; виредже — казались; агних — огонь; ива — как; апарах — другой.
Так Притху, в роскошных одеждах и драгоценных украшениях, был коронован и возведен на престол. Царь и его супруга Арчи, тоже усыпанная украшениями, сияли, как два языка пламени.
тасмаи джахара дханадо
хаимам вира варасанам
варунах салила-сравам
атапатрам шаши-прабхам
тасмаи — ему; джахара — преподнес; дхана-дах — хранитель небесных сокровищ (Кувера); хаимам — из золота; вира — о Видура; вара-асанам — царский трон; варунах — полубог Варуна; салила- сравам — разбрызгивающий капли воды; атапатрам — зонт; шаши- прабхам — подобный сияющей Луне.
Великий мудрец продолжал: Дорогой Видура, Кувера подарил великому царю трон из чистого золота, а повелитель вод Варуна преподнес ему зонт, разбрызгивавший мельчайшие капельки воды и сиявший, как полная Луна.
вайуш ча вала-вйаджане
дхармах киртимайим сраджам
индрах киритам уткриштам
дандам самйаманам йамах
вайух — полубог, управляющий воздухом; ча — также; вала-вйаджане — две волосяные чамары; дхармах — царь религии; кирти- майим — несущую славу; сраджам — гирлянду; индрах — царь небес; киритам — венец; уткриштам — драгоценный; дандам — скипетр; самйаманам — чтобы править миром; йамах — бог смерти.
Повелитель воздушной стихии, Ваю, преподнес царю Притху два волосяных опахала [чамары], а царь религии Дхарма надел на него гирлянду, которая должна была принести ему славу. Царь небес Индра подарил Махарадже Притху драгоценный венец, а Ямараджа, бог смерти, вручил ему скипетр, символ власти над миром.
брахма брахмамайам варма
бхарати харам уттамам
харих сударшанам чакрам
тат-патнй авйахатам шрийам
брахма — Господь Брахма; брахма-майам — сделанный из духовного знания; варма — панцирь; бхарати — богиня просвещения; харам — ожерелье; уттамам — трансцендентное; харих — Верховная Личность Бога; сударшанам чакрам — диск Сударшана; тат-патни — Его супруга (Лакшми); авйахатам — нетленные; шрийам — красоту и богатство.
Господь Брахма подарил царю Притху доспехи из духовного знания, а Бхарати [Сарасвати], супруга Брахмы, преподнесла ему трансцендентное ожерелье. От Господа Вишну царь получил диск Сударшана, а жена Господа Вишну, богиня процветания, наградила его несметными богатствами.
КОММЕНТАРИЙ: Все полубоги преподнесли Махарадже Притху свои дары. Хари, воплощение Верховной Личности Бога, которого на райских планетах называют Упендрой, вручил царю диск Сударшана. Необходимо заметить, что это не тот диск Сударшана, которым пользуется Личность Бога, Кришна или Вишну. Поскольку Махараджа Притху был частичной экспансией энергии Верховной Личности Бога, то подаренный ему диск Сударшана тоже был наделен лишь частью энергии изначальной Сударшана-чакры.
даша-чандрам асим рудрах
шата-чандрам татхамбика
сомо 'мритамайан ашвамс
твашта рупашрайам ратхам
даша-чандрам — украшенный изображением десяти лун; асим — меч; рудрах — Господь Шива; шата-чандрам — украшенный изображением сотни лун; татха — так; амбика — богиня Дурга; сомах — бог Луны; амрита-майан — сотворенных из эликсира бессмертия; ашван — коней; твашта — полубог Вишвакарма; рупа-ашрайам — великолепную; ратхам — колесницу.
Господь Шива подарил царю меч, ножны которого украшало изображение десяти лун, а его жена, богиня Дурга, вручила ему щит, на котором сияла целая сотня лун. Повелитель Луны привел Махарадже Притху коней, сотворенных из эликсира бессмертия, а от полубога Вишвакармы царь получил в дар великолепную колесницу.
агнир аджа-гавам чапам
сурйо рашмимайан ишун
бхух падуке йогамаййау
дйаух пушпавалим анвахам
агних — бог огня; аджа-гавам — сделанный из козлиных и коровьих рогов; чапам — лук; сурйах — бог Солнца; рашми-майан — сияющие, как солнце; ишун — стрелы; бхух — Бхуми, богиня Земли; падуке — сандалии; йога-маййау — обладающие мистической силой; дйаух — полубоги, парящие в небе; пушпа — цветов; авалим — потоки; ану-ахам — день за днем.
Агни, полубог огня, преподнес царю лук, сделанный из козлиных и коровьих рогов, а бог Солнца — стрелы, сиявшие, как само Солнце. Богиня Бхурлоки подарила царю волшебные сандалии, а небожители снова и снова осыпали его с небес потоками цветов.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе говорится, что царю были подарены сандалии, наделенные мистической силой (падуке йогамаййау). Стоило ему надеть их, как они мгновенно переносили его туда, куда он пожелает. Йоги- мистики способны по своему желанию беспрепятственно перемещаться из одного места в другое. Такую же возможность давали царю Притху его волшебные сандалии.
натйам сугитам вадитрам
антардханам ча кхечарах
ришайаш чашишах сатйах
самудрах шанкхам атмаджам
натйам — искусство танца, пантомимы; су-гитам — искусство пения; вадитрам — искусство игры на музыкальных инструментах; антардханам — способность исчезать; ча — также; кхе-чарах — полубоги, путешествующие в космосе; ришайах — великие мудрецы; ча — и; ашишах — благословения; сатйах — нерушимые; самудрах — бог океана; шанкхам — раковину; атма-джам — созданную им самим.
Полубоги, которые постоянно путешествуют в космосе, наделили царя Притху артистическим даром и научили его петь и играть на музыкальных инструментах и делаться невидимым, когда он того пожелает. Великие мудрецы даровали царю свои неизменно сбывающиеся благословения, а Океан преподнес ему в дар раковину, родившуюся в его пучинах.
синдхавах парвата надйо
ратха-витхир махатманах
суто 'тха магадхо ванди
там стотум упатастхире
синдхавах — моря; парватах — горы; надйах — реки; ратха-витхих — дороги для колесницы; маха-атманах — великой души; сутах — сказитель; атха — тогда; магадхах — певец; ванди — исполнитель гимнов; там — его; стотум — восхвалять; упатастхире — предстали.
Моря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.
ставакамс тан абхипретйа
притхур ваинйах пратапаван
мегха-нирхрадайа вача
прахасанн идам абравит
ставакан — возносящих молитвы; тан — этих людей; абхипретйа — взирая, понимая; притхух — царь Притху; ваинйах — сын Вены; пратапа-ван — необыкновенно могущественный; мегха-нирхрадайа — низким, как раскаты грома; вача — голосом; прахасан — с улыбкой; идам — это; абравит — сказал.
Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил.
притхур увача
бхох сута хе магадха саумйа вандил
локе 'дхунаспашта-гунасйа ме сйат
ким ашрайо ме става эша йоджйатам
ма майй абхуван витатха гиро вах