Выбрать главу
ТЕКСТ 25

амушам кшут-паританам артанам паридевитам

шамайишйами мад-банаир бхиннайас тава медаса

амушам — всех тех; кшут-паританам — измученных голодом; артанам — несчастных; паридевитам — стенания; шамайишйами — я успокою; мат-банаих — своими стрелами; бхиннайах — разорванной; тава — твоей; медаса — плотью.

Своими острыми стрелами я разорву тебя на части и твоей плотью накормлю стонущих от голода людей. Так я утешу своих обливающихся слезами подданных и утолю их голод.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха следует, что при определенных обстоятельствах государство может санкционировать употребление в пищу мяса коров. Здесь говорится, что в исключительных случаях, когда в государстве нет хлеба, его глава может разрешить своим подданным питаться плотью животных. Если же народ не страдает от голода, правительство не должно допускать употребления в пищу мяса коровы, потакая извращенным вкусам людей. Иными словами, употребление в пищу плоти животных допустимо только в случае отсутствия в государстве запасов зерна. Государство не должно способствовать уничтожению животных без крайней необходимости. То, что людям нравится вкус мяса, не может служить оправданием существования скотобоен.

Как сказано в предыдущем стихе, коровы и другие домашние животные должны получать в пищу достаточное количество травы. Если же, несмотря на обильное питание, корова не дает молока, а люди остро нуждаются в пище, такую корову можно зарезать, чтобы накормить голодающих. В чрезвычайной ситуации начинают действовать особые законы; прежде всего люди должны стараться вырастить достаточное количество зерна и овощей, однако в случае неурожая они могут употреблять в пищу мясо. Во всех остальных случаях это категорически запрещено. Современный уровень сельского хозяйства позволяет производить достаточное количество зерна повсюду в мире, поэтому существование скотобоен ничем не оправдано. В некоторых странах иногда образуются такие большие излишки зерна, что его приходится выбрасывать в море. Иногда правительство даже налагает запрет на выращивание зерновых культур. Отсюда следует, что земля производит достаточное количество зерна, чтобы прокормить все человечество, но правильному распределению продуктов питания мешают торговые ограничения и стремление людей к наживе. Поэтому в некоторых районах земли зерна не хватает, а в других люди не знают, что с ним делать. Если бы на всей земле было единое правительство, руководившее распределением продуктов питания, люди не знали бы, что такое голод и отпала бы необходимость открывать многочисленные скотобойни и выдвигать лживые теории о перенаселенности планеты.

ТЕКСТ 26

пуман йошид ута клиба атма-самбхавано 'дхамах

бхутешу ниранукрошо нрипанам тад-вадхо 'вадхах

пуман — мужчины; йошит — женщины; ута — а также; клибах — евнуха; атма-самбхаванах — заботящихся лишь о самих себе; адхамах — последних из людей; бхутешу — к другим живым существам; ниранукрошах — без сострадания; нрипанам — для царей; тат — его; вадхах — убийство; авадхах — не убийство.

Царь имеет право казнить любого злодея, будь то мужчина, женщина или бесполый евнух, если он заботится только о собственном благе и не проявляет сострадания к другим живым существам. Такой поступок царя не считается убийством.

КОММЕНТАРИЙ: Планета Земля в своей изначальной форме является женщиной, поэтому царь обязан защищать ее. Однако Махараджа Притху возразил ей, сказав, что, если его подданный, будь то мужчина, женщина или евнух, не проявляет сострадания к своим ближним, царь может казнить его или ее, и эту казнь нельзя считать убийством. Что касается духовной деятельности, то преданного, который заботится только о себе и не рассказывает другим о величии Кришны, нельзя считать преданным первого класса. Тот, кто из сострадания к невинным людям, ничего не знающим о Кришне, занимается проповеднической деятельностью, стоит гораздо выше. В молитве, обращенной к Господу, Прахлада Махараджа говорит, что не стремится к освобождению и не хочет уходить из материального мира до тех пор, пока не будут спасены все падшие души. Но даже в материальной жизни тот, кто не заботится о благе своих ближних, будет наказан Верховным Господом или одним из Его воплощений, таким, как Махараджа Притху.

ТЕКСТ 27

твам стабдхам дурмадам нитва майа-гам тилашах шараих

атма-йога-баленема дхарайишйамй ахам праджах

твам — тебя; стабдхам — непомерно возгордившуюся; дурмадам — обезумевшую; нитва — приведшую в такое состояние; майа- гам — мнимую корову; тилашах — на мелкие, как зерна, кусочки; шараих — своими стрелами; атма — своим; йога-балена — мистическим могуществом; имах — всех этих; дхарайишйами — смогу поддержать; ахам — я; праджах — всех своих подданных или всех живых существ.

Как видно, гордыня совсем лишила тебя разума. Сейчас, воспользовавшись своими мистическими способностями, ты обратилась в корову, но это не помешает мне разорвать тебя на мелкие, как зерна, клочки и, явив свою мистическую силу, самому стать опорой всех живых существ.

КОММЕНТАРИЙ: Земля предупредила царя Притху о том, что если он разрушит ее, то и сам он, и все его подданные окажутся в водах океана Гарбха. В этом стихе царь отвечает ей. Воспользовавшись своими мистическими способностями, Земля приняла облик коровы, чтобы избежать смерти от руки Махараджи Притху. Но тот, разгадав ее замысел, был готов без колебаний разорвать ее на мелкие, как зерна, клочки. Что же до опасности, грозящей в этом случае его подданным, то Махараджа Притху был уверен, что благодаря своему мистическому могуществу он сможет сам удержать всех их от падения в океан Гарбха, не прибегая к помощи Земли. Будучи воплощением Господа Вишну, Притху Махараджа был наделен могуществом Санкаршаны, то есть мог управлять тем, что ученые называют гравитацией. Верховная Личность Бога удерживает миллионы планет в космическом пространстве безо всякой опоры. Подобно этому, Махарадже Притху не составляло труда удержать себя самого и всех своих подданных от падения в океан Гарбха без помощи Земли. Верховного Господа иногда называют Йогешварой, что значит «повелитель всех мистических сил». Поэтому царь Притху сказал Земле, что не нуждается в ее помощи.

ТЕКСТ 28

эвам манйумайим муртим критантам ива бибхратам

праната пранджалих праха махи санджата-вепатхух

эвам — таким образом; манйу-майим — разъяренный; муртим — облик; крита-антам — олицетворению смерти, Ямарадже; ива — подобный; бибхратам — обладающим; праната — склонившись; пранджалих — сложив ладони; праха — сказала; махи — планета Земля; санджата — появившаяся; вепатхух — дрожь тела.

Проговорив это, царь Притху из-за охватившей его ярости стал как две капли воды похож на Ямараджу. Иначе говоря, в тот момент он казался воплощением гнева. Его слова повергли Землю в трепет. Смиренно сложив ладони, она стала возносить ему молитвы.

КОММЕНТАРИЙ: Для грешников Бог олицетворяет смерть, а для Своих преданных Он — возлюбленный Господь. В «Бхагавад- гите» (10.34) Кришна говорит: мритйух сарва-хараш чахам — «Я — всепожирающая смерть». Атеисты, отрицающие существование Бога, встретятся с Верховным Господом, когда Он предстанет перед ними в облике смерти. Так, когда Хираньякашипу бросил вызов Верховной Личности Бога, Господь явился перед ним в образе Нрисимхадевы и убил его. Точно так же Махараджа Притху, представший перед Землей, казался воплощением гнева, поэтому Земля увидела в нем свою смерть. Это привело ее в трепет. Тому, кто восстанет против власти Верховного Господа, не удастся остаться безнаказанным. Лучше покориться Ему и обрести в Его лице надежного защитника и покровителя.

ТЕКСТ 29

дхаровача

намах парасмаи пурушайа майайа

винйаста-нана-танаве гунатмане

намах сварупанубхавена нирдхута-

дравйа-крийа-карака-вибхрамормайе

дхара — планета Земля; увача — сказала; намах — я склоняюсь; парасмаи — перед Трансцендентным; пурушайа — перед личностью; майайа — посредством материальной энергии; винйаста — распространяющей; нана — разнообразные; танаве — чьи формы; гуна- атмане — перед источником трех гун материальной природы; намах — я падаю ниц; сварупа — истинную форму; анубхавена — познав; нирдхута — не затронутый; дравйа — материей; крийа — деятельностью; карака — деятель; вибхрама — заблуждение; урмайе — волны материального бытия.