Выбрать главу
ТЕКСТ 8

нунам та вирудхах кшина майи калена бхуйаса

татра йогена дриштена бхаван адатум архати

нунам — итак; тах — те; вирудхах — травы и злаки; кшинах — испортились; майи — во мне; калена — с течением времени; бхуйаса — очень сильно; татра — поэтому; йогена — соответствующими методами; дриштена — авторитетными; бхаван — о повелитель; адатум — извлечь; архати — ты должен.

Пролежав столько времени под землей, спрятанные мной семена злаков, несомненно, испортились. Поэтому ты должен как можно быстрее извлечь их из моих недр, воспользовавшись методом, который рекомендуют ачарьи и шастры.

КОММЕНТАРИЙ: В случае недостатка зерна правительство обязано принять меры, рекомендованные шастрами и одобренные ачарьями. Это приведет к увеличению урожаев зерновых и предотвратит голод. «Бхагавад-гита» рекомендует людям совершать ягьи, жертвоприношения. Благодаря ягье в небе собирается достаточно туч, которые поливают землю обильными дождями. Это решает практически все проблемы сельского хозяйства. Когда в государстве достаточно зерна, то все люди сыты, а домашние животные, такие, как коровы, козы и другие, питаются травой и излишками зерна. Таким образом, совершая предписанные в шастрах жертвоприношения, люди никогда не будут испытывать недостатка в пище. Единственное жертвоприношение, рекомендованное для Кали- юги — это санкиртана-ягья.

В этом стихе особого внимания заслуживают слова йогена, «в соответствии с предписанным методом», и дриштена, «как указывают ачарьи прошлого». Тот, кто думает, будто злаки вырастают благодаря использованию на полях современной техники, например тракторов, глубоко заблуждается. Если он отправится со своим трактором в пустыню и вспашет ее, там все равно ничего не вырастет. К каким бы ухищрениям ни прибегали люди, им не следует забывать о том, что, если они не будут совершать жертвоприношения, Земля перестанет давать урожай. Как объяснила сама Земля, поскольку произведенными ею продуктами питания стали наслаждаться непреданные, она начала скрывать семена сельскохозяйственных культур, чтобы сохранить их для жертвоприношений. Разумеется, мы не рассчитываем на то, что атеисты поверят в описанный выше духовный метод выращивания зерновых, однако, верят они в это или нет, факт остается фактом: чтобы производить зерно, недостаточно одних сельскохозяйственных машин. Что же касается предписанного метода, то шастры утверждают, что в этот век все разумные люди, присоединившись к движению санкиртаны, будут поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Чайтанье, кожа которого золотистого цвета и которого повсюду сопровождают ближайшие сподвижники, помогающие Ему проповедовать сознание Кришны по всему миру. В нынешних условиях только Движение сознания Кришны, движение санкиртаны, способно спасти человечество от гибели. Как было сказано в предыдущем стихе, человека, не обладающего сознанием Кришны, следует считать вором. Какого бы уровня материального благосостояния он ни достиг, ему не удастся долго наслаждаться. Вор есть вор, и ему не миновать расплаты. Лишенные сознания Кришны, люди встали на путь воровства, поэтому законы материальной природы безжалостно наказывают их. Никакие благотворительные фонды и организации не облегчат их положения. Пока люди не примут сознание Кришны, они будут обречены на голод и нескончаемые страдания.

ТЕКСТЫ 9-10

ватсам калпайа ме вира йенахам ватсала тава

дхокшйе кширамайан каман анурупам ча доханам

догдхарам ча маха-бахо бхутанам бхута-бхавана

аннам ипситам урджасвад бхагаван ванчхате йади

ватсам — теленка; калпайа — вели привести; ме — мне; вира — о герой; йена — благодаря которому; ахам — я; ватсала — с любовью; тава — твои; дхокшйе — удовлетворю; кшира-майан — в виде молока; каман — желания и потребности; анурупам — различных живых существ; ча — кроме того; доханам — подойник; догдхарам — дояра; ча — и; маха-бахо — о могучерукий; бхутанам — всех живых существ; бхута-бхавана — о защитник всего живого; аннам — зерно; ипситам — желанное; урджах-ват — питательное; бхагаван — о досточтимый; ванчхате — желает; йади — если.

О великий герой, защитник всех живых существ, если ты действительно хочешь облегчить участь своих подданных, обеспечив их достаточным количеством зерна, если хочешь напоить их моим молоком, вели привести сюда теленка, найди подходящий подойник и опытного дояра. Как только любовь к этому теленку проснется в моем сердце, ты сможешь получить от меня столько молока, сколько пожелаешь.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь дано объяснение того, как следует доить коров. Прежде всего, у коровы должен появиться теленок, и тогда из любви к теленку она сама, добровольно, будет давать достаточно молока. Кроме того, для этого необходим опытный дояр и подходящий подойник. Как корова не может давать молоко, если у нее нет теленка, которого она любит, так и Земля, которая осталась без людей, обладающих сознанием Кришны, не способна произвести необходимое количество продуктов питания, так как ей не на кого обратить свою любовь. Даже если превращение Земли в корову считать аллегорией, такое сравнение очень точно раскрывает существо дела. Как теленок питается молоком коровы, так и все живые существа, включая зверей, птиц, насекомых, пресмыкающихся и рыб, могут получить все необходимое от матери- Земли, при условии, что среди людей не будет адхрита-врата, или асат, о чем уже говорилось выше. Когда люди становятся асат, или богоненавистниками, лишенными сознания Кришны, из-за них страдает весь мир. Если же люди ведут себя достойно, животные также не страдают от недостатка пищи и живут счастливо. Безбожники, забывшие о том, что долг человека — оберегать животных и заботиться об их пропитании, вместо этого убивают их, чтобы как-то восполнить недостаток зерна. В результате на земле не осталось счастливых людей и весь мир находится в плачевном состоянии.

ТЕКСТ 11

самам ча куру мам раджан дева-вриштам йатха пайах

апартав апи бхадрам те упавартета ме вибхо

самам — ровной; ча — также; куру — сделай; мам — меня; раджан — о царь; дева-вриштам — выпадающая в виде дождей, посылаемых царем Индрой; йатха — чтобы; пайах — влага; апа-ритау — по окончании сезона дождей; апи — даже; бхадрам — благоприятные условия; те — тебе; упавартета — могли бы оставаться; ме — на мне; вибхо — о Господь.

Дорогой царь, тебе надлежит также разровнять всю поверхность земного шара. Это поможет мне удержать влагу, даже когда сезон дождей кончится. Дожди идут по милости царя Индры, и, если поверхность земного шара будет гладкой, почва сможет сохранить дождевую влагу. Таким образом будут созданы благоприятные условия для произрастания всевозможных злаков и овощей.

КОММЕНТАРИЙ: Индра, царь райских планет, посылает на землю дожди и мечет в нее молнии. Обычно молнии ударяют в вершины гор, чтобы разбить их на мелкие осколки. Эти осколки постепенно распределяются вокруг, и таким образом появляются новые участки, пригодные для земледелия. Злаки лучше всего растут на равнинах. Поэтому планета Земля обратилась к Махарадже Притху с просьбой разровнять ее поверхность, разрушив холмы и горы.

ТЕКСТ 12

ити прийам хитам вакйам бхува адайа бхупатих

ватсам критва манум панав адухат сакалаушадхих

ити — таким образом; прийам — приятные; хитам — благие; вакйам — речи; бхувах — Земли; адайа — выслушав; бху-патих — царь; ватсам — теленком; критва — сделав; манум — Сваямбхуву Ману; панау — в пригоршню; адухат — надоил; сакала — все; ошадхих — травы и злаки.