мад-йаджи мам намаскуру
мам эваишйаси сатйам те пратиджане прийо 'си ме
«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и падай предо Мною ниц. Тогда ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты — Мой самый дорогой друг».
этат те 'бхихитам кшаттар йан мам твам париприштаван
прачетасам нарадасйа самвадам хари-киртанам
этат — это; те — тебе; абхихитам — рассказал; кшаттах — о Видура; йат — все, о чем; мам — меня; твам — ты; париприштаван спрашивал; прачетасам — Прачетов; нарадасйа — с Нарадой; самвадам — о беседе; хари-киртанам — прославляющей Господа.
Дорогой Видура, я рассказал тебе все, что ты хотел узнать о беседе Нарады с Прачетами, в которой они прославляли Господа. Я поведал тебе о ней все, что знал сам.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» собраны повествования, прославляющие Верховного Господа и Его преданных. Поскольку главная цель этого произведения — прославление Господа, нет ничего удивительного в том, что попутно в «Шримад-Бхагаватам» прославляются и Его преданные.
шри-шука увача
йа эша уттанападо манавасйануварнитах
вамшах прийавратасйапи нибодха нрипа-саттама
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; йах — которой; эшах — об этой династии; уттанападах — царя Уттанапады; манавасйа — сына Сваямбхувы Ману; ануварнитах — рассказал, следуя по стопам ачарьев прошлого; вамшах — о династии; прийавратасйа — царя Приявраты; апи — тоже; нибодха — послушай; нрипасаттама — о лучший из царей.
Шукадева Госвами продолжал: О лучший из царей [Махараджа Парикшит], я рассказал тебе о потомках первого сына Сваямбхувы Ману, Уттанапады, а теперь постараюсь рассказать о деяниях потомков Приявраты, второго сына Сваямбхувы Ману. Слушай же меня внимательно.
КОММЕНТАРИЙ: Дхрува Махараджа был сыном царя Уттанапады, и Шри Шукадева Госвами поведал о деяниях потомков Дхрувы Махараджи и царя Уттанапады вплоть до Прачетов. Теперь же он хочет рассказать царю Парикшиту о потомках Махараджи Приявраты, второго сына Сваямбхувы Ману.
йо нарадад атма-видйам адхигамйа пунар махим
бхуктва вибхаджйа путребхйа аишварам самагат падам
йах — тот, кто; нарадат — от великого мудреца Нарады; атмавидйам — духовное знание; адхигамйа — получив; пунах — опять; махим — Землю; бхуктва — насладившись; вибхаджйа — разделив; путребхйах — между своими сыновьями; аишварам — трансцентного; самагат — достиг; падам — уровня.
Получив от великого мудреца Нарады наставления, Махараджа Прияврата тем не менее стал править Землей. Когда же он вдоволь насладился материальными благами, то поделил все, чем владел, между своими сыновьями. После этого он достиг такого уровня, с которого смог вернуться домой, к Богу.
имам ту каушаравинопаварнитам
кшатта нишамйаджита-вада-сат-катхам
правриддха-бхаво 'шру-калакуло мунер
дадхара мурдхна чаранам хрида харех
имам — все это; ту — тогда; каушаравина — Майтреей; упаварнитам — описанное; кшатта — Видура; нишамйа — услышав; аджита-вада — прославление Верховного Господа; сат-катхам — трансцентное послание; правриддха — усилились; бхавах — экстатические переживания; ашру — слез; кала — каплями; акулах — переполняемый чувствами; мунех — великого мудреца; дадхара — склонился; мурдхна — головой; чаранам — к лотосным стопам; хрида — сердцем; харех — Верховной Личности Бога.
Дорогой царь, когда Видура услышал от великого мудреца Майтреи трансцентные повествования о Верховной Личности Бога и о преданных Господа, его охватил экстаз. Со слезами на глазах он припал к лотосным стопам гуру, своего духовного учителя, и после этого поместил Верховную Личность Бога в сокровенные покои своего сердца.
КОММЕНТАРИЙ: По описанным здесь признакам можно узнать того, кто общается с великими преданными Господа. Получая наставления от освобожденной души, преданный испытывает трансцентное блаженство и впадает в экстаз. Об этом говорил Прахлада Махараджа:
наишам матис тавад урукрамангхрим
спришатй анартхапагамо йад-артхах
махийасам пада-раджо-'бхишекам
нишкинчананам на вринита йават
Бхаг., 7.5.32
Достичь совершенства в преданном служении Господу можно, только дотронувшись до лотосных стоп великого преданного. Человека, которого ничто не связывает с материальным миром, называют нишкинчаной. Чтобы осознать свою духовную природу и вернуться домой, к Богу, нужно вручить себя истинному духовному учителю и посыпать свою голову пылью с его лотосных стоп. Это помогает человеку продвигаться по пути постижения трансцентной реальности. Видура достиг всего, о чем говорится в этом стихе, потому что поклонялся Майтрее как своему духовному учителю.
видура увача
со 'йам адйа маха-йогин бхавата карунатмана
даршитас тамасах паро йатракинчана-го харих
видурах увача — Видура сказал; сах — то; айам — это; адйа сегодня; маха-йогин — о великий мистик; бхавата — тобой; карунаатмана — самым милостивым; даршитах — мне была показана; тамасах — тьмы; парах — другая сторона; йатра — где; акинчана-гах достичь которой могут те, кто освободился из материального плена; харих — Верховная Личность Бога.
Шри Видура сказал: О великий мистик, самый возвышенный из преданных Господа, по твоей беспричинной милости мне был указан путь, ведущий к освобождению из мира тьмы. Человек, идущий этим путем, сможет покинуть материальный мир и вернуться домой, к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир называют тамах, что значит «мир тьмы», тогда как духовный мир — это мир света. Веды призывают каждого попытаться выйти из тьмы и войти в царство света. Узнать об этом царстве можно только по милости осознавшей себя души. Кроме того, необходимо избавиться от всех материальных желаний. Как только человек освободится от материальных желаний и начнет общаться с освобожденной душой, перед ним откроется путь, ведущий домой, к Богу.
шри-шука увача
итй анамйа там амантрйа видуро гаджасахвайам
сванам дидрикшух прайайау джна(гйа)тинам нирвриташайах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; анамйа — склонившись; там — перед Майтреей; амантрйа — испросив разрешение; видурах — Видура; гаджа-сахвайам — в Хастинапур; сванам — своих; дидрикшух — желая увидеть; прайайау — покинул то место; джна(гйа)тинам — своих родственников; нирврита-ашайах лишенный материальных желаний.
Шукадева Госвами продолжал: Выразив почтение великому мудрецу Майтрее, Видура с его разрешения отправился в Хастинапур, чтобы увидеться с родственниками, хотя у него и не осталось никаких материальных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: Когда святой человек хочет встретиться со своими родственниками, его желание не следует считать материальным. Он просто хочет дать им наставления, заботясь об их благе. Видура принадлежал к царскому роду Кауравов и, хотя он знал, что все члены его семьи погибли в битве на Курукшетре, он все же решил встретиться со своим старшим братом Дхритараштрой, надеясь вызволить его из когтей майи. Такие великие святые, как Видура, встречаются со своими родственниками только для того, чтобы освободить их из плена майи. Итак, почтительно поклонившись своему духовному учителю, Видура отправился в Хастинапур, столицу царства Кауравов.
этад йах шринуйад раджан раджна(гйа)м харй-арпитатманам
айур дханам йашах свасти гатим аишварйам апнуйат
этат — это; йах — тот, кто; шринуйат — слушает; раджан — о царь Парикшит; раджна(гйа)м — о царях; хари — Верховной Личности Бога; арпита-атманам — посвятивших свою жизнь; айух — долгую жизнь; дханам — богатство; йашах — славу; свасти — удачу; гатим высшую цель жизни; аишварйам — материальное могущество; апнуйат обретает.
О царь, каждый, кто слушает эти повествования о царях, безраздельно преданных Верховной Личности Бога, обретает долгую жизнь, богатство, доброе имя, удачу и, наконец, возможность вернуться домой, к Богу.