Выбрать главу
ТЕКСТ 40

питри-деварши-мартйанам бхутанам атманаш ча ха

кшемйам ваданти шаранам бхаве 'смин йад грихашрамах

питри — предкам; дева — полубогам; риши — мудрецам; мартйанам — всему человечеству; бхутанам — бесчисленным живым существам; атманах — себе; ча — также; ха — несомненно; кшемйам — приносит благо; ваданти — говорят; шаранам — убежище; бхаве — в материальном мире; асмин — эта; йат — та, которая; гриха-ашрамах семейная жизнь.

Женщина продолжала: По словам сведущих людей, семейная жизнь приносит радость не только самому домохозяину, но и его предкам, а также полубогам, великим мудрецам, святым людям и всем остальным. В этом ее благотворность.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно Ведам, человек, родившийся в материальном мире, сразу оказывается в долгу перед очень многими. Он в долгу перед полубогами: повелителями Солнца и Луны, царем Индрой, Варуной и другими, — потому что они обеспечивают нас всем необходимым для жизни. Тепло, свет, воду и остальные дары природы мы получаем по милости полубогов. Кроме того, мы в долгу перед своими предками, благодаря которым мы получили материальное тело, собственность, разум и родились в определенном обществе, где нас окружают друзья и любимые. Мы в долгу перед всем обществом с его политическими и социальными структурами, а также перед животными: лошадьми, коровами, ослами, собаками и кошками. Таким образом, у того, кто, родившись в материальном мире, получил тело человека, огромное количество долгов, которые он обязан отдать. Человек, не отдавший эти долги, обрекает себя на дальнейшие страдания в круговороте рождений и смертей. Но грихамедхи, поглощенные материальной деятельностью, не знают, что, укрывшись под сенью лотосных стоп Мукунды, они тут же освободятся от всех своих долгов и обязательств. К сожалению, грихамедхи не проявляют никакого интереса к сознанию Кришны. Прахлада Махараджа говорит:

матир на кришне паратах свато ва

митхо 'бхипадйета гриха-вратанам

Бхаг., 7.5.30

Гриха-врата означает то же, что и грихамедхи. Тот, кто считает, что нет ничего превыше сексуальных отношений, не способен понять смысл деятельности в сознании Кришны. Руководствуясь собственными соображениями, беря пример с других или прислушавшись к чьему-то совету, он пристращается к сексу и потому оказывается неспособным действовать в сознании Кришны.

ТЕКСТ 41

ка нама вира викхйатам ваданйам прийа-даршанам

на вринита прийам праптам мадриши твадришам патим

ка — кто; нама — поистине; вира — о герой; викхйатам — прославленный; ваданйам — великодушный; прийа-даршанам — красивый; на — не; вринита — принял бы; прийам — легко; праптам — доставшегося; мадриши — как мне; твадришам — как ты; патим — мужа.

Мой дорогой герой, кто в этом мире откажется от такого мужа, как ты? Ты так знаменит, щедр, красив и так легко мне достался.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый муж в глазах своей жены, безусловно, великий герой. Иными словами, когда женщина любит мужчину, он кажется ей очень красивым и щедрым. Чтобы посвятить мужчине свою жизнь, женщина должна считать его прекрасным. Мужа считают очень щедрым, потому что от него жена получает столько детей, сколько захочет. Все женщины любят детей, поэтому мужа, который способен удовлетворить сексуальные потребности своей жены и подарить ей детей, считают очень щедрым. Щедрость мужа проявляется не только в том, что он зачинает детей: он также дарит своей жене украшения и наряды, кормит ее и заботится о ней. Этим муж покоряет сердце своей жены. Если жена довольна и счастлива в семейной жизни, она никогда не оставит своего мужа. Согласно «Ману-самхите», чтобы жена всегда была довольна, муж должен дарить ей украшения, потому что женщины, как правило, очень привязаны к дому, украшениям, нарядам, детям и т. п. Таким образом женщина становится центром всех материальных удовольствий.

В этой связи следует обратить особое внимание на слово викхйатам. Мужчины славятся тем, что всегда осаждают красивых женщин; иногда они даже силой овладевают ими. Изнасилование запрещено законом, но на самом деле женщинам нравятся мужчины, которые могут изнасиловать их.

ТЕКСТ 42

касйа манас те бхуви бхоги-бхогайох

стрийа на саджджед бхуджайор маха-бхуджа

йо 'натха-варгадхим алам гхриноддхатасмитавалокена чаратй апохитум

касйах — чей; манах — ум; те — твоими; бхуви — в этом мире; бхоги-бхогайох — подобными телу змеи; стрийах — женщины; на — не; саджджет — привлечется; бхуджайох — руками; маха-бхуджа — о сильнорукий; йах — тот, кто; анатха-варга — несчастных женщин, вроде меня; адхим — поразившие ум печали; алам — способен; гхринауддхата — напористой милостью; смита-авалокена — привлекательной улыбкой; чарати — путешествует; апохитум — чтобы рассеять.

О могучерукий, какая женщина в этом мире останется равнодушной при виде твоих подобных змеям рук? Поистине, своей привлекательной улыбкой и напористой милостью ты рассеиваешь печали незамужних женщин, вроде меня. Мне кажется, будто ты путешествуешь по всему миру только ради меня.

КОММЕНТАРИЙ: Подвергаясь нападению напористого мужчины, незамужняя женщина воспринимает это как милость с его стороны. Как правило, женщин очень привлекают длинные руки мужчин. У змеи округлое тело, которое сужается к хвосту. Красивые мужские руки кажутся женщине похожими на змей, и ей очень хочется, чтобы эти руки обнимали ее.

Очень важным в этом стихе является слово анатха-варга. Натха значит «муж», а — «без». Молодую женщину, у которой нет мужа, называют анатха, что значит «незащищенная». Как только женщина достигает половой зрелости, ее начинают мучить сексуальные желания. Поэтому долг отца — выдать свою дочь замуж прежде, чем она достигнет половой зрелости. В противном случае она будет очень мучиться из-за того, что у нее нет мужа. Всякий, кто в этом возрасте удовлетворит ее вожделение, станет очень дорог ей. Психология женщины такова, что мужчину, которого она встретила, едва достигнув половой зрелости, и который удовлетворил ее половое желание, она будет любить всю жизнь, кем бы он ни был. Это значит, что так называемая любовь в материальном мире сводится к удовлетворению сексуального желания.

ТЕКСТ 43

нарада увача

ити тау дам-пати татра самудйа самайам митхах

там правишйа пурим раджан мумудате шатам саамах

нарадах увача — великий мудрец Шри Нарада сказал; ити — так; тау — они; дам-пати — муж и жена; татра — там; самудйа — с одинаковым воодушевлением; самайам — приняв друг друга; митхах взаимно; там — в том месте; правишйа — войдя; пурим — в тот город; раджан — о царь; мумудате — они наслаждались жизнью; шатам сто; самах — лет.

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь, договорившись друг с другом, эти двое, мужчина и женщина, вошли в город, где в течение ста лет наслаждались жизнью.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе не случайно говорится о ста годах: сто лет — это срок жизни, отведенный человеку. Продолжительность жизни на разных планетах различна и зависит от расстояния между ними и Солнцем. Иными словами, сто лет на Земле и сто лет на другой планете не равны друг другу. По времяисчислению, существующему на Брахмалоке, Господь Брахма тоже живет сто лет, но один день Брахмы составляет миллионы земных лет. Подобно этому, один день на райских планетах равен шести земным месяцам. Однако на каждой планете продолжительность человеческой жизни составляет около ста лет. Таким образом, продолжительность жизни на разных планетах различна, и чем она больше, тем выше уровень жизни на данной планете.

ТЕКСТ 44

упагийамано лалитам татра татра ча гайакаих

кридан паривритах стрибхир храдиним авишач чхучау