Выбрать главу

йенедам варшам бхаратам ити вйападишанти.

йешам — из которых; кхалу — поистине; маха-йоги — очень возвышенный преданный Господа; бхаратах — Бхарата; джйештхах — старший; шрештха-гунах — наделенный самыми лучшими качествами; асит был; йена — по которому; идам — эту; варшам — планету; бхаратам Бхарату; ити — так; вйападишанти — называют.

Старший сын Ришабхадевы, Бхарата, был великим преданным Господа и обладал всеми возвышенными качествами. В его честь эту планету стали называть Бхарата-варшей.

КОММЕНТАРИЙ: Эту планету, Бхарата-варшу, называли также пунья-бхуми, «благочестивой землей». В настоящее время название «Бхарата-бхуми», или «Бхарата-варша», относится лишь к тому участку суши, который лежит между Гималаями и мысом Кумари. Иногда этот полуостров называют пунья-бхуми. Шри Чайтанья Махапрабху говорил, что на жителей этих земель возложена особая миссия:

бхарата-бхумите хаила манушйа-джанма йара

джанма сартхака кари' кара пара-упакара

«Тот, кому довелось родиться человеком на земле Индии (Бхаратаварши), должен сделать свою жизнь совершенной и трудиться на благо всех остальных людей» (Ч.-ч., Ади, 9.41). Жителям этой страны необычайно повезло. Присоединившись к Движению сознания Кришны, они могут полностью очистить свое сердце, а затем отправиться за пределы Бхарата-бхуми (Индии) и проповедовать учение Господа Чайтаньи на благо всего мира.

ТЕКСТ 10

там ану кушаварта илаварто брахмаварто малайах кетур бхадрасена индрасприг видарбхах киката ити нава навати прадханах.

там — за ним; ану — следом; кушаварта — Кушаварта; илавартах Илаварта; брахмавартах — Брахмаварта; малайах — Малая; кетух Кету; бхадра-сенах — Бхадрасена; индра-сприк — Индрасприк; видарбхах — Видарбха; кикатах — Киката; ити — так; нава — девять; навати — девяносто; прадханах — старшие.

После Бхараты у Ришабхадевы и Джаянти родилось еще девяносто девять сыновей. Девять старших из них звали Кушаварта, Илаварта, Брахмаварта, Малая, Кету, Бхадрасена, Индрасприк, Видарбха и Киката.

ТЕКСТЫ 11-12

кавир хавир антарикшах прабуддхах пиппалайанах

авирхотро 'тха друмилаш чамасах карабхаджанах

ити бхагавата-дхарма-даршана нава маха-бхагаватас тешам сучаритам бхагаван-махимопабримхитам васудева-нарада-самвадам упашамайанам упариштад варнайишйамах.

кавих — Кави; хавих — Хави; антарикшах — Антарикша; прабуддхах — Прабуддха; пиппалайанах — Пиппалаяна; авирхотрах — Авирхотра; атха — затем; друмилах — Друмила; чамасах — Чамаса; карабхаджанах — Карабхаджана; ити — так; бхагавата-дхарма-даршанах признанные проповедники учения «Шримад-Бхагаватам»; нава — девять; маха-бхагаватах — преданные высочайшего уровня; тешам — их; сучаритам — добродетель; бхагават-махима-упабримхитам — а также славу Верховного Господа; васудева-нарада-самвадам — о которой говорилось в беседе Васудевы с Нарадой; упашамайанам — приносящую уму полное удовлетворение; упариштат — позже (в Одиннадцатой песни); варнайишйамах — подробно опишем.

Следующие сыновья — Кави, Хави, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана — стали очень возвышенными преданными, признанными проповедниками учения «Шримад-Бхагаватам». Они достигли высочайшего духовного уровня и славились своей непоколебимой преданностью Васудеве, Верховной Личности Бога. Описание их качеств приносит уму полное удовлетворение, и я [Шукадева Госвами] поведаю об этих девяти преданных позже, когда буду пересказывать беседу Нарады и Васудевы.

ТЕКСТ 13

йавийамса экашитир джайантейах питур адешакара маха-шалина маха-шротрийа йаджна(гйа) — шилах карма-вишуддха брахмана бабхувух.

йавийамсах — младшие; экашитих — восемьдесят один; джайантейах — сыновья Джаянти, жены Ришабхадевы; питух — своего отца; адешакарах — выполняющие указание; маха-шалинах — благонравные, хорошо воспитанные; маха-шротрийах — очень глубоко изучившие Веды; йаджна(гйа) — шилах — умеющие совершать обряды; карма-вишуддхах — чистые во всех своих поступках; брахманах — достойные брахманы; бабхувух — стали.

Младшие сыновья Ришабхадевы и Джаянти [родившиеся после девятнадцати уже перечисленных] по воле отца получили самое лучшее образование и воспитание. Они глубоко изучили Веды, знали, как проводить ведические обряды, и все их поступки были чисты. Иными словами, все они (восемьдесят один сын) стали настоящими брахманами.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что деление общества на сословия производится на основе качеств людей и рода их деятельности. Сам Ришабхадева был царем, кшатрием. Из ста Его сыновей десять тоже были кшатриями и правили миром. Другие девять сыновей стали признанными проповедниками «Шримад-Бхагаватам» (маха-бхагаватами) и потому занимали даже более высокое положение, чем брахманы. А остальные стали достойными, опытными брахманами.

На примере сыновей Ришабхадевы мы видим, что человек становится способным к той или иной деятельности именно благодаря своим качествам, а не происхождению. По происхождению все сыновья Махараджи Ришабхадевы были кшатриями, но по своим качествам одни из них были кшатриями, другие — брахманами. А еще девять Его сыновей стали проповедниками «Шримад-Бхагаватам» (бхагавата-дхарма-даршанах) и таким образом поднялись выше и кшатриев, и брахманов.

ТЕКСТ 14

бхагаван ришабха-самджна(гйа) атма-тантрах свайам нитйа-нивриттанартха-парампарах кевалананданубхава ишвара эва випарита

ват карманй арабхаманах каленанугатам дхармам ачараненопашикшайанн атад-видам сама упашанто маитрах карунико дхармартха-йашах-праджанандамритавародхена грихешу локам нийамайат.

бхагаван — Верховный Господь; ришабха — Ришабха; самджна(гйа)х — называемый; атма-тантрах — полностью независимый; свайам — Сам; нитйа — вечно; нивритта — свободный; анартха — нежелательных явлений (рождения, старости, болезней и смерти); парампарах — от непрерывной череды; кевала — одного; ананда-анубхавах — исполненный трансцентного блаженства; ишварах — Верховный Господь, повелитель; эва — поистине; випарита-ват — подобно тем, кто является Его противоположностью; кармани — материальные действия; арабхаманах — совершающий; калена — со временем; анугатам — которой стали пренебрегать; дхармам — варнашрама-дхарму; ачаранена — исполнением; упашикшайан — учащий; а-тат-видам — тех, кто находится в невежестве; самах — беспристрастный; упашантах — не испытывающий беспокойства от материальных чувств; маитрах — дружелюбно относящийся к каждому; каруниках — очень сострадательный ко всем; дхарма — религиозных принципов; артха — благосостояния; йашах — доброго имени; праджа — сыновей и дочерей; ананда — материального счастья; амрита — вечной жизни; авародхена — обретением; грихешу — жизнь семейного человека; локам — простого народа; нийамайат — упорядочил.

Господь Ришабхадева, воплощение Верховной Личности Бога, был совершенно независим, ибо Он пришел на землю в Своем вечном, духовном теле, исполненном трансцентного блаженства. Неподвластный рождению, смерти, старости и болезням, Он всегда оставался свободным от материальных страданий и привязанностей. Неизменно беспристрастный, Он одинаково относился ко всем живым существам. Несчастья других огорчали Его, и Он каждому желал только добра. Верховный Господь, владыка всего сущего, стоит выше любых несовершенств, однако Он играл роль обыкновенной, обусловленной души и потому строго выполнял все предписания варнашрама-дхармы. В те времена кое-кто пренебрегал этими предписаниями, и Господь Ришабхадева собственным примером учил невежественных людей выполнять свои обязанности в обществе варнашрамы. Так Он упорядочил жизнь Своих подданных, дав им возможность стать более религиозными, обрести богатство, доброе имя, хороших сыновей и дочерей, изведать материальное счастье и в конце концов вступить в вечную жизнь. Он показал им, что, если следовать заповедям варнашрамадхармы, можно достичь совершенства, даже оставаясь семейным человеком.

КОММЕНТАРИЙ: Варнашрама-дхарма предназначена для несовершенных, обусловленных душ. Следуя ее принципам, они могут подняться на высокий уровень духовного развития и вернуться домой, к Богу. Общество, в котором люди ничего не знают о высшей цели жизни, ничем не лучше стада животных. В «Шримад-Бхагаватам» говорится: на те видух свартха-гатим хи вишнум. В цивилизованном обществе у всех есть возможность обрести духовное знание и сбросить с себя оковы рождения, смерти, старости и болезней. Чтобы люди могли вырваться из когтей майи, им нужна варнашрама-дхарма. Выполняя предписания варнашрама-дхармы, каждый человек может достичь совершенства. Этот вопрос также обсуждается в «Бхагавад-гите» (3.21–24).

ТЕКСТ 15