атха кадачин ниваса-панийа-дравинадй-анекатмопадживанабхинивеша
етасйам самсаратавйам итас татах паридхавати.
атха — так; кадачит — иногда; ниваса — жилье; панийа — воду; дравина — имущество; ади — и т. д.; анека — разными вещами; атма-упадживана — которые считаются необходимыми для поддержания души в теле; абхинивешах — человек, полностью поглощенный; этасйам — в этом; самсара-атавйам — материальном мире, подобном огромному лесу; итах татах — туда-сюда; паридхавати — носится.
Иногда обусловленная душа поглощена поисками жилья [квартиры], а также источника воды и средств для поддержания тела. Поглощенная приобретением разных необходимых вещей, она обо всем забывает и постоянно носится по лесу материального бытия.
КОММЕНТАРИЙ: В начале этого описания говорилось о том, как бедный человек, принадлежащий к торговому сословию, отправляется в лес, чтобы раздобыть там дешевых товаров и, вернувшись в город, выгодно продать их. Он настолько поглощен мыслями о поддержании души в теле, что забывает о своих изачальных отношениях с Кришной, заботясь лишь об удобствах тела. Итак, единственное занятие обусловленной души — это материальная деятельность.
Не зная цели жизни, материалист вечно блуждает в материальном бытии, сражаясь за то, чтобы получить все необхолимое для жизни. Он может даже обеспечить себя всем необходимым, но поскольку ему неизвестна цель жизни, он создает искусственные потребности, все больше и больше запутываясь. Он приводит свой ум в такое состояние, когда ему требуются все новые и новые удобства. Материалист не знает, как действует природа. В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано:
Ппракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма картахам ити манйате
«Сбитая с толку духовная душа, находясь под влиянием трех гун материальной природы, считает себя совершающей действия, которые на самом деле выполняются природой». Движимое вожделением, живое существо приводит свой ум в определенное состояние, находясь в котором, оно хочет наслаждаться материальным миром. Из-за этого оно запутывается, попадает в разные тела и страдает в них.
квачич ча ватйаупамйайа прамадайарохам аропитас тат-кала-раджаса
раджани-бхута ивасадху-марйадо раджас-валакшо 'пи диг-девата атираджас-вала-матир на виджанати.
квачит — иногда; ча — также; ватйа аупамйайа — которая сравнивается со смерчем; прамадайа — красивой женщиной; арохам аропитах — усаженный на колени ради наслаждения сексом; тат-кала-раджаса — в этот момент страстью, порожденной вожделением; раджани-бхутах — ночная тьма; ива — как; асадху-марйадах — не имеющий должного почтения к тем, кто наблюдает сверху; раджах-вала-акшах — ослепленный сильными плотскими желаниями; апи — конечно; дик-деватах — полубоги, ведающие разными сторонами света (например, Солнце и Луна); атираджах-вала-матих — ум которого охвачен вожделением; на виджанати — он не знает (что вокруг него полно свидетелей, которые фиксируют его бесстыдный половой акт).
Иногда, словно ослепленная пылью, поднятой смерчем, обусловленная душа взирает на красоту представительниц противоположного пола, которых называют прамада. Сбитый с толу, человек оказывается поднятым на женские колени и в этот момент под влиянием страсти лишается благоразумия. Почти ослепленный вожделением, он нарушает правила и предписания, регулирующие половую жизнь. Он не знает, что различные полубоги являются свидетелями его непослушания, и наслаждается сексом во мраке ночи, не видя наказания, ожидающего его в будущем.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.11) сказано: