тач-чарана-санникаршабхиратах парама-бхагавато хануман саха кимпурушаир авирата-бхактир упасте.
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; кимпуруше варше — земля, которая называется Кимпурушей; бхагавантам — Верховная Личность Бога; ади-пурушам — изначальная причина всех причин; лакшмана-агра-джам — старший брат Лакшманы; сита-абхирамам — который доставляет огромную радость матери Сите или который является мужем Ситадеви; рамам — Господь Рамачандра; тат-чарана-санникарша-абхиратах — тот, кто всегда занят служением у лотосных стоп Господа Рамачандры; парама-бхагаватах — великий преданный, прославленный во всей вселенной; хануман — Его Светлость Хануманджи; саха — с; кимпурушаих — обитателями земли, которая называется Кимпурушей; авирата — непрерывное; бхактих — имеющий преданное служение; упасте — поклоняется.
Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь, обитатели Кимпуруша-варши вместе с великим преданным Хануманом всегда заняты преданным служением Господу Рамачандре — старшему брату Лакшманы и любимому мужу Ситадеви.
ТЕКСТ 2арштишенена саха гандхарваир анугийаманам парама-калйаним бхартри-бхагават-катхам самупашриноти свайам чедам гайати.
аршти-шенена — Арштишена, главное лицо в Кимпуруша-варше; саха — с; гандхарваих — ансамблем гандхарвов; анугийаманам — которая поется; парама-калйаним — в высшей степени благоприятная; бхартри-бхагават-катхам — слава его господина, который также является Верховной Личностью Бога; самупашриноти — он очень внимательно слушает; свайам ча — и сам; идам — это; гайати — поет.
Множество гандхарвов постоянно поют славу Господа Рамачандры. Это пение всегда чрезвычайно благоприятно, и Хануманджи, а также Арштишена, главное лицо в Кимпуруша-варше, полностью сосредоточившись, постоянно слушают его. Хануман повторяет следующие мантры.
КОММЕНТАРИЙ: В «Пуранах» содержится два различных между собой мнения о Господе Рамачандре, и это подтверждается в том месте «Лагху-бхагаватамриты» (5.34–36), где описано воплощение Ману.
васудевади-рупанам аватарах пракиртитах
вишну-дхармоттаре рама- лакшманадйах крамадами
падме ту рамо бхагаван нарайана итиритах
шешаш чакрам ча шанкхаш ча крамат сйур лакшманадайах
мадхйа-деша-стхитайодхйа- пуре 'сйа васатих смрита маха-ваикунтхалоке ча рагхаведрасйа киртита
Согласно «Вишну-дхармоттаре», Господь Рамачандра и Его братья Лакшмана, Бхарата и Шатругхна — это воплощения, соответственно, Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Однако в «Падма-пуране» говорится, что господь Рамачандра — это воплощение Нараяны, а три другие брата — воплощения Шешы, Чакры и Шанкхи. Шрила Баладева Видьябхушана делает из этого следующий вывод: тад идам калпа-бхеденаива самбхавйам. Иными словами, эти мнения не противоречат друг другу. В некоторые эпохи Господь Рамачандра и Его братья появляются как воплощения ВаЯсудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи, а в другие эпохи — как воплощения Нараяны, Шеши, Чакры и Шанкхи. Резиденцией господа Рамачандры на этой планете является Айодхья. Город Айодхья существует до сих пор, и расположен он в районе Хайдерабад, в северной части штата Уттара Прадеш.
ТЕКСТ 3ом намо бхагавате уттамашлокайа нама арйа-лакшана-шила-вратайа нама упашикшитатмана упасита-локайа намах садху-вада-никашанайа намо брахманйа-девайа маха-пурушайа маха-раджайа нама ити.
ом — о мой Господь; намах — мои почтительные поклоны; бхагавате — Верховной Личности Бога; уттама-шлокайа — которому всегда поклоняются изысканными стихами; намах — мои почтительные поклоны; арйа-лакшана-шила-вратайа — обладающему всеми достоинствами духовно развитых личностей; намах — мои почтительные поклоны; упашикшита-атмане — Тебе, владеющему Своими чувствами; упасита-локайа — о котором всегда помнят и которому поклоняются все разновидности живых существ; намах — мои почтительные поклоны; садху-вада-никашанайа — господу, подобному камню, с помощью которого проверяют достоинства садху; намах — мои почтительные поклоны; брахманйа-девайа — которому поклоняются наиболее квалифицированные брахманы; маха-пурушайа — Верховному Господу, которому, как причине материального творения, поклоняются «Пуруша-суктой»; маха-раджайа — верховному царю, или царю всех царей; намах — мои почтительные поклоны; ити — так.
Пусть Твоя Светлость будет довольна тем, как я произношу биджа-мантру омкара. Я хочу выразить свое глубокое почтение Верховной Личности Бога — лучшей из самых возвышенных личностей. В Твоей Светлости присутствуют все лучшие качества ариев, то есть духовно развитых людей. Твоему характеру и поведению присуще постоянство, и Ты всегда контролируешь Свои чувства и ум. Выступая в роли обыкновенного человека, Ты проявляешь образцовые качества, уча других правильному поведению. Есть пробный камень, с помощью которого проверяют качество золота; Ты же подобен пробному камню, которым можно проверить наличие всех положительных качеств. Тебе поклоняются брахманы, лучшие из преданных. Ты, о Верховная Личность, — царь царей, ипотому я склоняюсь перед Тобой в глубоком почтении.
ТЕКСТ 4йат тад вишуддханубхава-матрам экам
сва-теджаса дхваста-гуна-вйавастхам
пратйак прашантам судхийопаламбханам
хй анама-рупам нирахам прападйе
йат — которой; тат — той высочайшей истине; вишуддха — трансцентно чистой, не загрязненной материальной природой; анубхава — познать; матрам — то сач-чид-ананда, трансцентное тело; экам — единый; сва-теджаса — Своей духовной мощью; дхваста — уничтожил; гуна-вйавастхам — влияние гун материальной природы; пратйак — трансцентный, недоступный материальному зрению; прашантам — не испытывающий беспокойства ни от каких материальных тревог; судхийа — сознанием Кришны, то есть очищенным сознанием, незагрязненным материальными желаниями, кармической деятельностью и спекулятивным философствованием; упаламбханам — которого можно достичь; хи — поистине; анама-рупам — без материального имени и формы; нирахам — без материального эго; прападйе — приношу свои почтительные поклоны.
В чистом сознании можно воспринять Господа, чистая форма которого [сач-чид-ананда-виграха] незагрязнена гунами материальной природы. В «Веданте» говорится, что Он один, и другого нет. Его духовная мощь защищает Его от загрязнения материальной природой, и Его называют трансцентным, ибо Он недоступен материальному зрению. Он не совершает никаких материальных действий и не обладает ни материальной формой, ни материальным именем. Воспринять трансцентную форму Господа можно только в чистом сознании, то есть в сознании Кришны. Давайте же прочно займем свое место у лотосных стоп Господа Рамачандры и в глубоком почтении склонимся перед этими трансцентными лотосными стопами.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.39) говорится, что Верховная Личность Бога, Кришна, являетя Себя в различных экспансиях:
рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан
нанаватарам акарод бхуванешу кинту
кришнах свайам самабхават парамах пуман йо говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Верховной Личности Бога, Говинде, который всегда пребывает в различных воплощениях (таких как Рама и Нрисимха), а также многочисленных воплощениях воплощений. В то же время Он — Сама изначальная Личность Бога, которую называют Кришной и которая также нисходит лично. Кришна — вишну-таттва — распространил Себя во множестве форм Вишну, одной из которых является Господь Рамачандра. Как мы знаем, вишну-таттва летает на трансцентной птице Гаруде и в каждой из Своих четырех рук держит определенное оружие. Поэтому мы можем усомниться в том, что Господь Рамачандра относится к той же категории, — ведь Он путешествует не на Гаруде, а на Ханумане, и у Него нет ни четырех рук, ни шанкхи, чакры, гады и падмы. Данный стих рассеивает подобные сомнения, ибо здесь говорится, что Рамачандра равен Кришне (рамади-муртишу кала). Кришна — это изначальная Верховная Личность Бога, но Рамачандра неотличен от Него. Гуны материальной природы не влияют на Рамачандру, поэтому сказано, что Он прашанта, то есть что Его никогда не тревожат эти гуны.