Выбрать главу

шуддха-саттва-мурти прабху дхарена карунайа

йе-виграхе сабара пракаша сулилайа

«Его тело всецело духовно, и Он проявляет его исключительно по Своей милости. Именно в этом теле совершает Он все Свои деяния в материальном мире».

йанхара таранга шикхи' симха махавали

ниджа-джана-мано рандже хана кутухали

«Он очень могущественен и всегда готов порадовать Своих спутников и преданных»

йе ананта-намера шравана-санкиртане

йе-те мате кене нахи боле йе-те джане

ашеша-джанмера бандха чхинде сеи-кшане атаева ваишнава на чхаде кабху тане

«Если мы просто попытаемся вместе прославлять Господа Анантадеву, это сразу вымоет из наших сердец всю грязь, накопившуюся там за много жизней. Поэтому вайшнав никогда не упускает возможности прославить Анантадеву».

`шеша' ба-и самсарера гати нахи ара

анантера наме сарва-дживера уддхара

«Господа Анантадеву называют Шешей [завершающим, но безграничным], потому что благодаря Ему наше путешествие по материальному миру заканчивается. Просто прославляя Его, каждый может достичь освобождения».

ананта притхиви-гири самудра-сахите

йе-прабху дхарена гире палана карите

«Анантадева держит на Своей голове всю вселенную, миллионы планет с огромными горами и океанами».

сахасра пханара эка-пхане `бинду' йена

ананта викрама, на джанена, `ачхе' хена

«Он настолько огромен и могущественен, что эта вселенная покоится на одном из Его капюшонов, словно капля воды, и Он не знает, где она находится».

сахасра-вадане кришна-йаша нирантара

гаите ачхена ади-дева махи-дхара

«Держа на одном из Своих капюшонов вселенную, Анантадева каждым из тысяч Своих уст поет славу Кришне».

гайена ананта, шри-йашера нахи анта

джайа-бханга нахи кару, донхе — балаванта

«Он прославляет Кришну с незапамятных времен, но еще не перечислил всех Его достоинств».

адйапиха `шеша'-дева сахасра-шри-мукхе

гайена чаитанйа-йаша анта нахи декхе

«Господь Ананта по сей день воспевает достоинства Шри Чайтаньи Махапрабху, не видя им конца».

ТЕКСТ 10

муртим нах пуру-крипайа бабхара саттвам самшуддхам сад-асад идам вибхати татра

йал-лилам мрига-патир ададе 'навадйам адатум сваджана-манамсй удара-вирйах

муртим — разные формы Верховной Личности Бога; нах — нам; пуру-крипайа — по огромной милости; бабхара — показал; саттвам — бытие; самшуддхам — чисто трансцентное; сат-асат идам — это материальное проявление причин и следствий; вибхати — сияет; татра — в котором; йат-лилам — чьи игры; мрига-патих — повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю всех остальных зверей); ададе — учил; анавадйам — без материального загрязнения; адатум — покорять; сва-джана-манамси — умы Своих преданных; удара-вирйах — очень великодушный и могущественный.

Это проявление тонкой и грубой материи существует внутри Верховной Личности Бога. Он проявляет беспричинную милость к Своим преданным, показывая им различные формы, которые все без исключения трансцентны. Верховный Господь очень великодушен и обладает всеми мистическими способностями. Чтобы покорить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в различных воплощениях и являет всевозможные игры.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила джива Госвами дал этому стиху такой перевод: «Верховная Личность Бога — причина всех причин. Именно по Его воле происходит взаимодействие грубых и тонких компонентов материи. Он приходит в различных воплощениях только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных. Например, Верховный Господь воплотился в трансцентной форме Господа Варахи (вепря) только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным, подняв Землю из океана Гарбходака.

ТЕКСТ 11

йан-нама шрутам анукиртайед акасмад

арто ва йади патитах праламбханад ва

хантй амхах сапади нринам ашешам анйам

кам шешад бхагавата ашрайен мумукшух

йат — которого; нама — святое имя; шрутам — услышав; анукиртайет — произнесет или повторит; акасмат — случайно; артах — несчастный человек; ва — или; йади — если; патитах — падший человек; праламбханат — в шутку; ва — или; ханти — разрушает; амхах — греховные; сапади — в тот же миг; нринам — человеческого общества; ашешам — безграничные; анйам — другого; кам — какого; шешат — Кроме Господа Шеши; бхагаватах — Верховной Личности Бога; ашрайет — нужно искать покровительства; мумукшух — каждому, кто стремится к освобождению.

Даже если у человека горе или он низко пал, ему достаточно повторить святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя, чтобы тут же очиститься. Даже если он произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он, и каждый, кто услышит его, избавятся от всех грехов. Так разве может тот, кто стремится выпутаться из материальных сетей, отказаться от повторения имени Господа Шеши? Нужно ли искать какого-то другого убежища?

ТЕКСТ 12

мурдханй арпитам ануват сахасра-мурдхно бху-голам сагири-сарит-самудра-саттвам

анантйад анимита-викрамасйа бхумнах

ко вирйанй адхи ганайет сахасра-джихвах

мурдхани — на капюшоне или голове; арпитам — установленная; ану-ват — словно атом; сахасра-мурдхнах — Ананты, у которого тысячи капюшонов; бху-голам — эта вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам — в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; анантйат — поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа — сила которого неизмерима; бхумнах — Верховный Господь; ках — кто; вирйани — энергии; адхи — поистине; ганайет — свободен сосчитать; сахасра-джихвах — даже имея тысячи языков.

Господь безграничен, и могущество Его непостижимо. Вся эта вселенная, в которой столько огромных гор, рек, океанов, деревьев и живых существ, покоится на одном из тысяч Его капюшонов, словно атом. Возможно ли рассказать обо всех Его достоинствах, даже имея тысячу языков?

ТЕКСТ 13

эвам-прабхаво бхагаван ананто

дуранта-вирйору-гунанубхавах

муле расайах стхита атма-тантро

йо лилайа кшмам стхитайе бибхарти

эвам-прабхавах — который так могущественен; бхагаван — Верховная Личность Бога; анантах — Ананта; дуранта-вирйа — неодолимая сила; уру — великими; гуна-анубхавах — обладающий трансцентными качествами и достоинствами; муле — у основания; расайах — низших планетных систем; стхитах — существуя; атма-тантрах — полностью самодостаточный; йах — который; лилайа — легко; кшмам — вселенную; стхитайе — заботясь о ней; бибхарти — поддерживает.

Великим, славным качествам могущественного Господа Анантадевы нет числа. Сила Его поистине безгранична. Он ни от кого не зависит, а наоборот, Сам обеспечивает каждого. Живя под низшими планетными системами, Он легко поддерживает всю вселенную.

ТЕКСТ 14

эта хй эвеха нрибхир упагантавйа гатайо йатха-карма-винирмита

йатхопадешам ануварнитах каман камайаманаих.

этах — все эти; хи — поистине; эва — несомненно; иха — в этой вселенной; нрибхих — всеми живыми существами; упагантавйах — достижимые; гатайах — цели; йатха-карма — в соответствии с прошлой деятельностью; винирмитах — созданы; йатха-упадешам — как научили; ануварнитах — так и описал; каман — материальное наслаждение; камайаманаих — теми, кто к нему стремится.

Дорогой царь, руководствуясь тем, что я слышал от своего духовного учителя, я подробно описал тебе, как, в соответствии с кармической деятельностью и желаниями обусловленных душ, создан этот материальный мир. Те обусловленные души, которые охвачены всевозможными материальными желаниями, оказываются в том или ином положении в различных планетных системах. Так они живут в этом сотворенном мире.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур поет:

анади карама-пхале, пади' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упайа

«О Господь, когда началась моя материальная жизнь, я не знаю, но в том, что я свалился в глубокий океан неведения, нет никаких сомнений. Ясно и то, что выбраться из него можно только сделав своим убежищем Твои лотосные стопы». А Шри Чайтанья Махапрабху обращается к Господу с такой молитвой: