Выбрать главу
ТЕКСТ 26

бхунджанах прапибан кхадан балакам снеха-йантритах бходжайан пайайан мудхо на ведагатам антакам

бхунджанах — принимающий пищу; прапибан — пьющий; кхадан — жующий; балакам — к ребенку; снеха-йантритах — привязанный из-за любви; бходжайан — кормящий; пайайан — поящий; мудхах — глупец; на — не; веда — распознал; агатам — подошедшую; антакам — смерть.

Когда Аджамила ел, он звал сына поесть, и когда пил, тоже подзывал к себе сына и поил его. При этом имя «Нараяна» не сходило с его уст. Поглощенный заботами о сыне, Аджамила не заметил, что жизнь подошла к концу и смерть уже близка.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь очень милостив к обусловленным душам. Аджамила и не вспоминал о Господе, однако, обращаясь к сыну, он говорил: «Нараяна, иди поешь. Нараяна, попей молока». Так или иначе он привязался к имени «Нараяна». Это называется агьята-сукрити. Сам того не сознавая, Аджамила произносил имя Нараяны, и это зачлось ему, ибо имя Верховного Господа обладает трансцентным могуществом.

ТЕКСТ 27

са эвам вартамано 'джно мритйу-кала упастхите

матим чакара танайе бале нарайанахвайе

сах — он (Аджамила); эвам — так; вартаманах — существующий; аджна(гйа)х — глупый; мритйу-кале — когда смертный час; упастхите — настал; матим чакара — сосредоточил ум; танайе — на сыне; бале — ребенке; нарайана-ахвайе — которого звали Нараяна.

Когда настал смертный час, невежественный Аджамила думал только о сыне Нараяне.

КОММЕНТАРИЙ: Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (2.1.6)

Шукадева Госвами говорит:

этаван санкхйа-йогабхйам

свадхарма-париништхайа

джанма-лабхах парах пумсам

анте нарайана-смритих

«Высшее совершенство человеческой жизни, которого можно достичь, либо познав природу материи и духа, либо овладев мистическими силами, либо безупречно исполняя предписанные обязанности, состоит в том, чтобы в конце жизни вспомнить о Верховной Личности Бога». Осознанно или неосознанно, умирающий Аджамила произносил имя Нараяны и, поскольку ум его был сосредоточен на святом имени (анте нарайана-смритих), достиг совершенства.

Кроме того, Аджамила был сыном брахмана, и в юности, судя по всему, поклонялся Нараяне, ибо в каждом брахманском доме поклоняются нараяна-шиле. Этот обычай сохранился в Индии и по сей день: нараяна-сева, поклонение Нараяне, — неотъемлемая часть быта истинного брахмана. Поэтому, когда грешный Аджамила, взывая к сыну, произносил святое имя Нараяны, он вспомнил того Нараяну, которому преданно поклонялся в юности.

Шрила Шридхара Свами пишет по этому поводу: этач ча тадупалаланади-шри-нарайана-намоччарана-махатмйена тад-бхактир эвабхуд ити сиддхантопайогитвенапи драштавйам — «Согласно бхакти-сиддханте, надо заключить, что, когда Аджамила произносил имя сына, Нараяны, он, не ведая того, возвысился до бхакти». А вот мнение Шрилы Вирарагхавы Ачарьи: эвам вартаманах са двиджах мритйу-кале упастхите сатйаджно нарайанакхйе путра эва матим чакара матим асактам акарод итй артхах — «Хотя этот брахман взывал со смертного одра к сыну, ум его при этом был поглощен святым именем Нараяны». С этим соглашается и Шрила Виджаядхваджа Тиртха:

мритйу-кале деха-вийога-лакшана-кале мритйох сарва-доша-папахарасйа харер ануграхат кале датта-джна(гйа)на-лакшане упастхите хриди пракашите танайе пурна-джна(гйа)не бале панча-варша-калпе прадеша-матре нарайанахвайе мурти-вишеше матим смарана-самар-тхам читтам чакара бхактйасмарад итй артхах.

«Момент смерти — это время, когда душа покидает тело. В этот момент Сам Господь Хари, дарующий спасение от всех страданий и грехов, представ перед Аджамилой, милостиво озарил его сердце светом знания. Все помыслы Аджамилы в это время были устремлены к его сыну, пятилетнему мальчику по имени Нараяна, и вдруг на какой-то миг Аджамила с любовью и преданностью вспомнил Господа Нараяну. В этом смысл данного стиха».

Так или иначе, перед смертью Аджамила вспомнил Нараяну (анте нарайана-смритих).

ТЕКСТЫ 28 — 29

са паша-хастамс трин дриштва пурушан ати-дарунан

вакра-тундан урдхва-ромна атманам нетум агатан

дуре криданакасактам путрам нарайанахвайам

плавитена свареноччаир аджухавакулрийах

сах — он (Аджамила); паша-хастан — держащих в руках веревки; трин — троих; дриштва — увидев; пурушан — существ; ати-дарунан — наводящих ужас своим видом; вакра-тундан — лица которых были перекошены; урдхва-ромнах — у которых волосы стояли торчком на теле; атманам — душу; нетум — увести; агатан — пришедших; дуре — неподалеку; криданака-асактам — играющего; путрам — сына; нарайана-ахвайам — которого звали Нараяна; плавитена — слезным; сварена — голосом; уччаих — громко; аджухава — звал; акула-индрийах — в смятении.