хридй антах-стхо хй абхадрани
видхуноти сухрит сатам
«Шри Кришна, Личность Бога, который как Параматма (Сверхдуша) пребывает в сердце каждого и является благодетелем искренних преданных, очищает сердце преданного от стремления к мирским удовольствиям, когда у преданного появляется потребность слушать рассказы о Господе. Эти рассказы добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют». Стоит Верховному Господу узнать, что кто-то славит Его имя, качества и деяния, как Он в знак особой милости Сам начинает помогать этому человеку очистить сердце. Такой человек не только очищается от скверны, но и обретает плоды всех благочестивых поступков (пунйа-шраванакиртана). Слова пунйа-шравана-киртана обозначают преданное служение. Даже если человек не сознает всего величия имени, деяний и качеств Господа, но просто слушает и говорит о них, его сердце все равно очищается. Такое очищение называется саттвабхаваной.
Очистить свое бытие и обрести освобождение — вот главная цель человеческой жизни. Пока мы пребываем в материальном теле, мы нечисты, и в оскверненном состоянии нам не узнать истинного счастья, хотя к нему стремится каждый. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» (5.5.1) советует нам совершать тапасью, чтобы очистить и одухотворить свое бытие: тапо дивйам путрака йена саттвам шуддхйет. Повторение имени Господа, прославление Его деяний — это тоже тапасья, но тапасья легкая, и, совершая ее, каждый может стать счастливым. Тот, кто желает по-настоящему очистить свое сердце, должен непременно воспользоваться этим методом. Другие методы — карма, гьяна и йога — не помогут очистить сердце до конца.
атхаинам мапанайата криташешагха-нишкритам йад асау бхагаван-нама мрийаманах самаграхит
атха — поэтому; энам — его (Аджамилу); ма — не; апанайата — пытайтесь увести; крита — совершив; ашеша — бесчисленные; агханишкритам — обряды искупления грехов; йат — ибо; асау — он; бхагават-нама — святое имя Верховной Личности Бога; мрийаманах — умирающий; самаграхит — должным образом повторял.
На пороге смерти Аджамила в отчаянии громко повторял святое имя Господа Нараяны. Одно это уже освободило его от последствий всех его грехов. Поэтому, о слуги Ямараджи, не смейте уводить его к своему грозному господину — Аджамиле не место в аду.
КОММЕНТАРИЙ: Вишнудуты, которые были наделены большей властью, чем ямадуты, приказали им отпустить Аджамилу, ибо, в отличие от них, знали, что Аджамиле уже простились все грехи и он не должен мучиться в аду. Когда Аджамила произносил имя Нараяны, он звал сына, но святое имя обладает огромным трансцентным могуществом, и, поскольку Аджамила произнес его, когда расставался с жизнью (анте нарайана-смритих), он, естественно, обрел освобождение. В «Бхагавад-гите» (7.28) Кришна говорит:
йешам тв анта-гатам папам
джананам пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта
бхаджанте мам дридха-вратах
«Тот, кто совершал благочестивые поступки и в этой, и в прошлых жизнях, кто полностью отрекся от греха и вышел из-под власти иллюзорной двойственности, с решимостью посвящает себя служению Мне». Не избавившись от последствий грехов, нельзя возвыситься до преданного служения.
В другом стихе «Бхагавад-гиты» (8.5) сказано:
анта-кале ча мам эва
смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхавам
йати настй атра самшайах
Тот, кто, умирая, вспомнит Кришну, Нараяну, сразу вернется домой, к Богу.
санкетйам парихасйам ва стобхам хеланам эва ва ваикунтха-нама-граханам ашешагха-харам видух
санкетйам — совершаемое для того, чтобы позвать кого-то; парихасйам — шутливое; ва — или; стобхам — совершаемое во время пения; хеланам — пренебрежительное; эва — даже; ва — или; ваикунтха — Господа; нама-граханам — повторение святого имени; ашеша — бесконечные; агха-харам — уничтожающее грехи; видух — знают (великие трансценталисты).
Даже если человек произнесет святое имя неосознанно, имея в виду что-то другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний.
патитах скхалито бхагнах сандаштас тапта ахатах
харир итй авашенаха пуман нархати йатанах
патитах — упавший; скхалитах — поскользнувшийся; бхагнах — сломавший кости; сандаштах — укушенный (змеей); таптах — охваченный жаром или иным недугом; ахатах — раненый; харих — имя Господа Кришны; ити — так; авашена — непроизвольно; аха — произносит; пуман — человек; на — не; архати — заслуживает; йатанах — адское наказание.