КОММЕНТАРИЙ: Огонь сделает свое дело независимо от того, зажег ли его несмышленый ребенок или взрослый, знающий о силе огня. Неважно, кто подожжет сухую траву в поле, — она в любом случае выгорит. Точно так же тот, кто повторяет мантру Харе Кришна — знает он о ее силе или нет, — навсегда избавится от всех последствий своих грехов.
йатхагадам вирйатамам упайуктам йадриччхайа
аджанато 'пй атма-гунам курйан мантро 'пй удахритах
йатха — как; агадам — лекарство; вирйа-тамам — самое сильнодействующее; упайуктам — правильно принимаемое; йадриччхайа — непроизвольно; аджанатах — незнающего; апи — даже; атма-гунам — свое действие; курйат — окажет; мантрах — мантра Харе Кришна; апи — так же; удахритах — произнесенная.
Лекарство, принимаемое добровольно или по принуждению, вылечит больного независимо от того, знает он о силе этого лекарства или нет. Так и святое имя Господа, произнесенное намеренно или случайно, дарует огромное благо любому, кто его произносит, даже если он не осознает его могущество.
КОММЕНТАРИЙ: Сейчас, когда Движение сознания Кришны в странах Запада успешно ширится, многие западные ученые и вообще мыслящие люди начинают понимать его значение. Один из них, доктор Дж. Стилсон Джуда, заинтересовался нашим Движением, когда своими глазами увидел, что оно превратило хиппинаркоманов в искренних вайшнавов, готовых служить Кришне и человечеству. Всего лишь несколько лет назад эти хиппи ничего не знали о мантре Харе Кришна, а сейчас они повторяют ее и становятся чистыми вайшнавами. Они порвали с греховной жизнью: отказались от недозволенного секса, от употребления в пищу мяса, от вина и наркотиков, от азартных игр. Все это на деле подтверждает силу мантры Харе Кришна, силу, о которой говорится в этом стихе. Конечно, мы можем и не понимать, насколько могущественна эта мантра, но если так или иначе мы станем ее повторять, то быстро очистимся от греховной скверны. Так, если больной будет принимать сильнодействующее лекарство, оно поможет ему вылечиться, неважно, знает он о его силе или нет.
шри-шука увача
та эвам сувинирнийа дхармам бхагаватам нрипа
там йамйа-пашан нирмучйа випрам мритйор амумучан
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они (посланцы Господа Вишну); эвам — так; су-винирнийа — ясно определив; дхармам — истинную религию; бхагаватам — с позиций преданного служения; нрипа — о царь; там — его (Аджамилу); йамйапашат — от пут ямадутов, слуг Ямараджи; нирмучйа — освободив; випрам — брахмана; мритйох — от смерти; амумучан — спасли.
Шри Шукадева Госвами сказал: Итак, о царь, утвердив с помощью неопровержимых доводов превосходство преданного служения, посланцы Господа Вишну освободили Аджамилу из пут и спасли его от неминуемой смерти.
ити пратйудита йамйа дута йатва йамантикам
йама-раджне йатха сарвам ачачакшур ариндама
ити — так; пратйудитах — получившие ответ (от посланцев Господа Вишну); йамйах — слуги Ямараджи; дутах — вестники; йатва — придя; йама-антикам — в обитель Господа Ямараджи; йамараджне — царю Ямарадже; йатха — как есть; сарвам — все; ачачакшух — подробно рассказали; ариндама — о покоритель врагов.
О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, выслушав отповедь посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи вернулись к своему господину и рассказали ему обо всем, что произошло.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе примечательно слово пратйудитах. Посланцы Ямараджи столь могущественны, что никто в целом мире не может им помешать делать свое дело. Но на этот раз, к их огорчению, им не позволили пленить человека, которого они считали грешником. Поэтому они тотчас вернулись к Ямарадже и рассказали ему о случившемся.
двиджах пашад винирмукто гата-бхих пракритим гатах
ваванде шираса вишнох кинкаран даршанотсавах
двиджах — этот брахман (Аджамила); пашат — из петли; винирмуктах — освобожденный; гата-бхих — избавившийся от страха; пракритим гатах — пришедший в себя; ваванде — низко поклонился; шираса — склонив голову; вишнох — Господа Вишну; кинкаран — слугам; даршана-утсавах — радостный оттого, что их видит.
Освобожденный от пут ямадутов, слуг Ямараджи, брахман Аджамила опомнился от страха, пришел в себя и тут же выразил вишнудутам почтение, склонившись к их лотосным стопам. С великой радостью он смотрел на них, ибо видел своими глазами, как они спасли его от слуг Ямараджи.