Выбрать главу

* Шрила Мадхвачарья поясняет это так:

фоотэка эва паро вишнур

бхушахети дхваджешв аджах

тат-тач-чхакти-прадатвена свайам эва вйавастхитах

сатйенанена мам девах пату сарвешваро харих

ТЕКСТ 34

видикшу дикшурдхвам адхах самантад антар бахир бхагаван нарасимхах

прахапайаП лока-бхайам сванена сва-теджаса граста-самаста-теджах

видикшу — с промежуточных строн света; дикшу — с основных сторон света (с востока, запада, севера и юга); урдхвам — сверху; адхах — снизу; самантат — кругом; антах — изнутри; бахих — снаружи; бхагаван — Верховный Господь; нарасимхах — в облике Нрисимхадевы (человеко-льва); прахапайан — полностью уничтожает; лока-бхайам — опасности, исходящие от зверей, яда, оружия, воды, огня, воздуха и тому подобного; сванена — Своим рыком или же звуком Своего имени [произнесенного Его преданным Прахладой Махараджей]; сва-теджаса — Своим могуществом; граста — преодоленные; самаста — все другие; теджах — силы

Со всех сторон света, сверху, снизу, изнутри и снаружи да хранит меня Господь Нрисимхадев [Человеко-лев] от грозных вражеских предводителей, что отовсюду грозят мне смертью от яда и оружия, воды, огня и прочего. Да хранит меня Господь, что явился с громогласным рыком на защиту Своего преданного Прахлады Махараджи, когда тот громко взывал к Его имени. Да подавит Господь силу моих врагов Своей божественной силой!

ТЕКСТ 35

магхаванн идам акхйатам варма нарайанатмакам

виджешйасе 'нджаса йена дамшито 'сура-йутхапан

магхаван — о царь Индра; идам — эта; акхйатам — описанная; варма — чудесная броня; нарайана-атмакам — созданная из молитвы Нараяне; виджешйасе — победишь; анджаса — с легкостью; йена — которой; дамшитах — защищенный; асура-йутхапан — предводителей демонов

Итак, о царь полубогов, — продолжал Вишварупа, — я поведал тебе, как облачиться в чудесную броню из молитвы Нараяне. С ней ты легко победишь предводителей демонов.

ТЕКСТ 36

этад дхарайаманас ту йам йам пашйати чакшуша

пада ва самспришет садйах садхвасат са вимучйате

этат — это; дхарайаманах — использующий; ту — даже; йам йам — кого бы ни; пашйати — увидел; чакшуша — глазами; пада — стопами; ва — или; самспришет — коснулся; садйах — немедленно; садхвасат — от всех опасностей; сах — тот; вимучйате — освобождается

Неуязвим пребудет даже тот, кого окинет взором или коснется стопой облаченный в эту броню.

ТЕКСТ 37

на куташчид бхайам тасйа видйам дхарайато бхавет раджа-дасйу-грахадибхйо вйадхй-адибхйаш ча кархичит

на — не; куташчит — откуда бы; бхайам — опасность; тасйа — его; видйам — эту чудодейственную молитву; дхарайатах — использующего; бхавет — может появиться; раджа — от правителя; дасйу — от воров и разбойников; граха-адибхйах — от демонов и им подобных; вйадхи-адибхйах — от болезней и других несчастий; ча — также; кархичит — когда бы ни

Молитва Нараяна-кавача есть плод знанияи о тонких силах, духовно связанного с Нараяной. Тому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни правители, ни воры, ни злые демоны, ни болезни.

ТЕКСТ 38

имам видйам пура кашчит каушико дхарайан двиджах

йога-дхаранайа свангам джахау са мару-дханвани

имам — эту; видйам — молитву; пура — в прошлом; кашчит — некто; каушиках — Каушика; дхарайан — использовал; двиджах — брахман; йога-дхаранайа — йогической силой; сва-ангам — свое тело; джахау — оставил; сах — он; мару-дханвани — в пустыне

О царь небес, однажды некий брахман Каушика, что пользовался этой мантрой, силой йоги покинул тело посреди пустыни.

ТЕКСТ 39

тасйопари виманена гандхарва-патир экада

йайау читраратхах стрибхир врито йатра двиджа-кшайах

тасйа — его [мертвым телом]; упари — над; виманена — на воздушном корабле; гандхарва-патих — царь Гандхарвалоки; экада — однажды; йайау — пролетая; читраратхах — Читрартха; стрибхих — прекрасными женщинами; вритах — окруженный; йатра — где; двиджа-кшайах — место кончины брахмана Каушики

Над местом, где покоились останки брахмана однажды пролетал на воздушном корабле царь Гандхарвалоки Читраратха, окруженый прекрасными девами.

ТЕКСТ 40

гаганан нйапатат садйах савимано хй авак-ширах

са валикхилйа-вачанад астхинй адайа висмитах

прасйа прачи-сарасватйам снатва дхама свам анвагат

гаганат — с небес; нйапатат — упал; садйах — вдуг; са-виманах — со своим воздушным кораблем; хи — конечно; авак-ширах — вниз головой; сах — он; валикхилйа — великих мудрецов Валикхильев; вачанат — по наставлению; астхини — кости; адайа — собрав; висмитах — изумленный; прасйа — бросив; прачи-сарасватйам — в реку Сарасвати, текущую на восток; снатва — приняв омовение; дхама — в обитель; свам — свою; анвагат — вернулся

Внезапно корабль Читрартхи стал падать и Читраратха вниз головой рухнул на землю. Изумленный царь ганхарвов, по велению мудрецов Валикхильев, собрал кости брахмана и бросил их в протекавшую неподалеку реку Сарасвати. Только сделав это и омывшись в реке, он смог вернуться в свою обитель.

ТЕКСТ 41

увацашри-шука увача

йа идам шринуйат кале йо дхарайати чадритах

там намасйанти бхутани мучйате сарвато бхайат

шри-шуках увача — Шри Шукадев Госвами сказал; йах — кто; идам — это; шринуйат — услышит; кале — в момент опасности; йах — кто; дхарайати — применит [эту молитву]; ча — также; адритах — с верой и благоговением; там — того; намасйанти — почитают; бхутани — все живые существа; мучйате — освобождается; сарватах — ото всех; бхайат — опасностей

Шри Шукадева Госвами заключил: О Махарадж Парикшит, кто в минуту опасности воспользуется этой мантрой-броней или станет слушать ее с благоговением и верой, тот избежит все беды в материальном мире и будет всеми почитаем.

ТЕКСТ 42

этам видйам адхигато вишварупач чхатакратух

траилокйа-лакшмим бубхудже винирджитйа мридхе 'суран

этам — эту; видйам — молитву; адхигатах — принявший; вишварупат — от брахмана Вишварупы; шата-кратух — царь небес Индра; траилокйа-лакшмим — богатствами трех мирв; бубхудже — насладился; винирджитйа — победив; мридхе — в сражении; асуран — демонов

Получив эту защитную молитву от Вишварупы, Царь Индра, совершивший сто жертвоприношений, сумел разгромить войско демонов и стал владеть богатствами всех трех миров.

КОММЕНТАРИЙ: Магическая мантра, дарованная Индре Вишварупой имела такую силу, что позволила Индре разгромить асуров и без помех наслаждаться всеми богатствами вселенной. В этой связи Мадхвачарья отмечает:

видйах кармани ча сада

гурох праптах пхала-прадах

анйатха наива пхаладах

прасанноктах пхала-прадах

Чтобы мантры принесли желаемый результат, они должны быть услышаны от истинного духовного учителя. О том же сказано в «Бхагавад-гите» (4.34):

тад виддхи пранипатена

парипрашнена севайа упадекшйанти те джна(гйа)нам

джна(гйа)нинас таттва-даршинах

«Чтобы изведать истину, иди к духовному учителю. Смиренно вопрошай его и служи ему. Прозревший дух даст тебе знание, ибо ему открыта истина». Все мантры нужно обязательно получить от авторитетного гуру, и после этого ученик должен предаться гуру и сделать все, чтобы гуру остался им доволен.

В «Падма-пуране» также сказано: сампрадайа-вихина йе мантрас те нишпхала матах. Существует четыре подлинные сампрадайи (преемственности духовных учителей): Брахма-сампрадая, Рудра-сампрадая, Шри-сампрадая и Кумара-сампрадая. Все мантры, которые мы повторяем, должны быть получены получены от представителя одной из этих сампрадай, — только тогда они помгут нам развить духовную силу; иначе нам не добиться успеха в духовной жизни.