* Шрила Мадхвачарья поясняет это так:
фоотэка эва паро вишнур
бхушахети дхваджешв аджах
тат-тач-чхакти-прадатвена свайам эва вйавастхитах
сатйенанена мам девах пату сарвешваро харих
ТЕКСТ 34видикшу дикшурдхвам адхах самантад антар бахир бхагаван нарасимхах
прахапайаП лока-бхайам сванена сва-теджаса граста-самаста-теджах
видикшу — с промежуточных строн света; дикшу — с основных сторон света (с востока, запада, севера и юга); урдхвам — сверху; адхах — снизу; самантат — кругом; антах — изнутри; бахих — снаружи; бхагаван — Верховный Господь; нарасимхах — в облике Нрисимхадевы (человеко-льва); прахапайан — полностью уничтожает; лока-бхайам — опасности, исходящие от зверей, яда, оружия, воды, огня, воздуха и тому подобного; сванена — Своим рыком или же звуком Своего имени [произнесенного Его преданным Прахладой Махараджей]; сва-теджаса — Своим могуществом; граста — преодоленные; самаста — все другие; теджах — силы
Со всех сторон света, сверху, снизу, изнутри и снаружи да хранит меня Господь Нрисимхадев [Человеко-лев] от грозных вражеских предводителей, что отовсюду грозят мне смертью от яда и оружия, воды, огня и прочего. Да хранит меня Господь, что явился с громогласным рыком на защиту Своего преданного Прахлады Махараджи, когда тот громко взывал к Его имени. Да подавит Господь силу моих врагов Своей божественной силой!
ТЕКСТ 35магхаванн идам акхйатам варма нарайанатмакам
виджешйасе 'нджаса йена дамшито 'сура-йутхапан
магхаван — о царь Индра; идам — эта; акхйатам — описанная; варма — чудесная броня; нарайана-атмакам — созданная из молитвы Нараяне; виджешйасе — победишь; анджаса — с легкостью; йена — которой; дамшитах — защищенный; асура-йутхапан — предводителей демонов
Итак, о царь полубогов, — продолжал Вишварупа, — я поведал тебе, как облачиться в чудесную броню из молитвы Нараяне. С ней ты легко победишь предводителей демонов.
ТЕКСТ 36этад дхарайаманас ту йам йам пашйати чакшуша
пада ва самспришет садйах садхвасат са вимучйате
этат — это; дхарайаманах — использующий; ту — даже; йам йам — кого бы ни; пашйати — увидел; чакшуша — глазами; пада — стопами; ва — или; самспришет — коснулся; садйах — немедленно; садхвасат — от всех опасностей; сах — тот; вимучйате — освобождается
Неуязвим пребудет даже тот, кого окинет взором или коснется стопой облаченный в эту броню.
ТЕКСТ 37на куташчид бхайам тасйа видйам дхарайато бхавет раджа-дасйу-грахадибхйо вйадхй-адибхйаш ча кархичит
на — не; куташчит — откуда бы; бхайам — опасность; тасйа — его; видйам — эту чудодейственную молитву; дхарайатах — использующего; бхавет — может появиться; раджа — от правителя; дасйу — от воров и разбойников; граха-адибхйах — от демонов и им подобных; вйадхи-адибхйах — от болезней и других несчастий; ча — также; кархичит — когда бы ни
Молитва Нараяна-кавача есть плод знанияи о тонких силах, духовно связанного с Нараяной. Тому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни правители, ни воры, ни злые демоны, ни болезни.
ТЕКСТ 38имам видйам пура кашчит каушико дхарайан двиджах
йога-дхаранайа свангам джахау са мару-дханвани
имам — эту; видйам — молитву; пура — в прошлом; кашчит — некто; каушиках — Каушика; дхарайан — использовал; двиджах — брахман; йога-дхаранайа — йогической силой; сва-ангам — свое тело; джахау — оставил; сах — он; мару-дханвани — в пустыне
О царь небес, однажды некий брахман Каушика, что пользовался этой мантрой, силой йоги покинул тело посреди пустыни.
ТЕКСТ 39тасйопари виманена гандхарва-патир экада
йайау читраратхах стрибхир врито йатра двиджа-кшайах
тасйа — его [мертвым телом]; упари — над; виманена — на воздушном корабле; гандхарва-патих — царь Гандхарвалоки; экада — однажды; йайау — пролетая; читраратхах — Читрартха; стрибхих — прекрасными женщинами; вритах — окруженный; йатра — где; двиджа-кшайах — место кончины брахмана Каушики
Над местом, где покоились останки брахмана однажды пролетал на воздушном корабле царь Гандхарвалоки Читраратха, окруженый прекрасными девами.
ТЕКСТ 40гаганан нйапатат садйах савимано хй авак-ширах
са валикхилйа-вачанад астхинй адайа висмитах
прасйа прачи-сарасватйам снатва дхама свам анвагат
гаганат — с небес; нйапатат — упал; садйах — вдуг; са-виманах — со своим воздушным кораблем; хи — конечно; авак-ширах — вниз головой; сах — он; валикхилйа — великих мудрецов Валикхильев; вачанат — по наставлению; астхини — кости; адайа — собрав; висмитах — изумленный; прасйа — бросив; прачи-сарасватйам — в реку Сарасвати, текущую на восток; снатва — приняв омовение; дхама — в обитель; свам — свою; анвагат — вернулся
Внезапно корабль Читрартхи стал падать и Читраратха вниз головой рухнул на землю. Изумленный царь ганхарвов, по велению мудрецов Валикхильев, собрал кости брахмана и бросил их в протекавшую неподалеку реку Сарасвати. Только сделав это и омывшись в реке, он смог вернуться в свою обитель.
ТЕКСТ 41увацашри-шука увача
йа идам шринуйат кале йо дхарайати чадритах
там намасйанти бхутани мучйате сарвато бхайат
шри-шуках увача — Шри Шукадев Госвами сказал; йах — кто; идам — это; шринуйат — услышит; кале — в момент опасности; йах — кто; дхарайати — применит [эту молитву]; ча — также; адритах — с верой и благоговением; там — того; намасйанти — почитают; бхутани — все живые существа; мучйате — освобождается; сарватах — ото всех; бхайат — опасностей
Шри Шукадева Госвами заключил: О Махарадж Парикшит, кто в минуту опасности воспользуется этой мантрой-броней или станет слушать ее с благоговением и верой, тот избежит все беды в материальном мире и будет всеми почитаем.
ТЕКСТ 42этам видйам адхигато вишварупач чхатакратух
траилокйа-лакшмим бубхудже винирджитйа мридхе 'суран
этам — эту; видйам — молитву; адхигатах — принявший; вишварупат — от брахмана Вишварупы; шата-кратух — царь небес Индра; траилокйа-лакшмим — богатствами трех мирв; бубхудже — насладился; винирджитйа — победив; мридхе — в сражении; асуран — демонов
Получив эту защитную молитву от Вишварупы, Царь Индра, совершивший сто жертвоприношений, сумел разгромить войско демонов и стал владеть богатствами всех трех миров.
КОММЕНТАРИЙ: Магическая мантра, дарованная Индре Вишварупой имела такую силу, что позволила Индре разгромить асуров и без помех наслаждаться всеми богатствами вселенной. В этой связи Мадхвачарья отмечает:
видйах кармани ча сада
гурох праптах пхала-прадах
анйатха наива пхаладах
прасанноктах пхала-прадах
Чтобы мантры принесли желаемый результат, они должны быть услышаны от истинного духовного учителя. О том же сказано в «Бхагавад-гите» (4.34):
тад виддхи пранипатена
парипрашнена севайа упадекшйанти те джна(гйа)нам
джна(гйа)нинас таттва-даршинах
«Чтобы изведать истину, иди к духовному учителю. Смиренно вопрошай его и служи ему. Прозревший дух даст тебе знание, ибо ему открыта истина». Все мантры нужно обязательно получить от авторитетного гуру, и после этого ученик должен предаться гуру и сделать все, чтобы гуру остался им доволен.
В «Падма-пуране» также сказано: сампрадайа-вихина йе мантрас те нишпхала матах. Существует четыре подлинные сампрадайи (преемственности духовных учителей): Брахма-сампрадая, Рудра-сампрадая, Шри-сампрадая и Кумара-сампрадая. Все мантры, которые мы повторяем, должны быть получены получены от представителя одной из этих сампрадай, — только тогда они помгут нам развить духовную силу; иначе нам не добиться успеха в духовной жизни.