Выбрать главу

Читракету, супруг бесчисленных жен, был необычайно красив, молод и благороден. Родившись в знатной семье, он получил прекрасное образование, богатство и власть. Тем не менее, все эти благие качества не могли избавить его от постоянного беспокойства, вызванного отсутствием наследника.

КОММЕНТАРИЙ: По-видимому, у царя поначалу появилась одна жена, но она не смогла родить ему ребенка. Тогда он женился вторично, затем третий, четвертый раз и т. д., но все его жены страли одним и тем же недостатком. Несмотря на все свои благие качества, джанмаишварйа-шрута-шри — знатное происхождение, богатство, образование и красота — он был очень несчастлив, поскольку, ни одна из его многочисленных жен не могла родить ему сына. Конечно, у него были все основания горевать. Жизнь грихастхи теряет всякий смысл, если у него есть жены, но нет детей. Чанакья Пандит говорит, путра-хинам грихам шунйам: если у семейного человека нет сына, дом его не лучше пустыни. Конечно, царю больно было сознавать, что он не может иметь сына, и этим объяснется столь внушительное количество его жен. В отличие от других сословий, кшатриям разрешается иметь более одной жены, и царь воспользовался этим правом. Тем не менее, все было тщетно.

ТЕКСТ 13

на тасйа сампадах сарва махишйо вама-лочанах

сарвабхаумасйа бхуш чейам абхаван прити-хетавах

на — не; тасйа — его (царя Читракету); сампадах — великое богатство; сарвах — все; махишйах — царицы; вама-лочанах — прекрасноокие; сарва-бхаумасйа — императора; бхух — земля; ча — также; ийам — эта; абхаван — были; прити-хетавах — источники удовольствия.

Ни сказочно прекрасные жены, ни бесчисленные сокровища, ни подвластные ему бескрайние просторы — ничто в целом свете не радовало царя.

ТЕКСТ 14

тасйаикада ту бхаванам ангира бхагаван риших

локан анучаранн этан упагаччхад йадриччхайа

тасйа — его; экада — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ангирах — Ангира; бхагаван — великий; риших — мудрец; локан — планеты; анучаран — обошедший; этан — эти; упагаччхат — пришел; йадриччхайа — неожиданно.

Однажды, великий мудрец Ангира, странствуя по вселенной без определенной цели, проявил особую милость к царю Читракету и посетил его дворец.

ТЕКСТ 15

там пуджайитва видхиват пратйуттханарханадибхих

критатитхйам упасидат сукхасинам самахитах

там — его; пуджайитва — приветствовав; видхи-ват — как подобает принимать высоких гостей; пратйуттхана — поднявшись со своего трона; архана-адибхих — поклонившись и т. д.; крита-атитхйам — оказав гостеприимство; упасидат — сел подле; сукха-асинам — усевшегося в удобной позе; самахитах — обуздавший свои чувства и мысли.

При виде мудреца Читракету тотчас поднялся со своего трона и почтительно поклонился. Предложив ему угощения и напитки, царь достойно встретил высокого гостя. Убедившись, что риши удобно, Читракету, умиротворенный, уселся подле его ног.

ТЕКСТ 16

махаршис там упасинам прашрайаванатам кшитау

пратипуджйа махараджа самабхашйедам абравит

маха-риших — великий мудрец; там — ему (царю Читракету); упасинам — сидящему рядом; прашрайа-аванатам — почтительно склонившегося; кшитау — к земле; пратипуджйа — приветствовал; махараджа — о царь Парикшит; самабхашйа — обратившись; идам — следующее; абравит — произнес.

О царь Парикшит, когда Читракету уселся подле лотосных стоп великого мудреца, склонившись перед ним в глубоком почтении, тот выразил царю свою признательность за оказанный прием и уважение. Затем мудрец обратился к нему с такими словами.

ТЕКСТ 17

ангира увача

апи те 'намайам свасти пракритинам татхатманах

йатха пракритибхир гуптах пуман раджа ча саптабхих

ангирах увача — великий мудрец Ангира сказал; апи — надеюсь; те — твое; анамайам — здоровье; свасти — благополучие; пракритинам — твое царское величие (свита и атрибуты власти); татха — также как; атманах — твое собственное тело, ум и душа; йатха — как; пракритибхих — элементами материальной природы; гуптах — защищено; пуман — живое существо; раджа — о царь; ча — также; саптабхих — семью.

Великий мудрец Ангира сказал: о царь, я полагаю, твоему телу, уму, а также твоему царствованию ничто не угрожает. Когда семь составляющих материальной природы [совокупная материальная энергия, эго и пять источников удовлетворения чувств] пребывают в должном состоянии, живое существо, тело которого состоит из материальных элементов, испытывает счастье. Без этих семи составляющих нет и самой жизни. Точно так же существует семь основных условий, без которых царь не может править: наставник (свами или гуру), министры, царство, крепость, казна, власть и друзья.

КОММЕНТАРИЙ: Шридхара Свами в своем комментарии к «Бхагаватам» приводит следующую цитату:

свамй-аматйау джанапада дурга-дравина-санчайах

дандо митрам ча тасйаитах сапта-пракритайо матах

Царь никогда не правит единолично. Прежде всего, у него есть духовный учитель, его верховный пастырь. Кроме того, у него есть министры, царство, крепости, казна, закон и средства его исполнения, друзья и союзники. Если все это окружает его в полной мере, царь счастлив. Аналогично, как объясняется в «Бхагавад-гите» (дехино 'смин йатха дехе), живое существо, духовное по своей природе, покрыто материальными оболочками махат-таттвы, эго и паньча-тан-матры, пятью источниками удовлетворения чувств. При наличии этих семи компонент живое существо находится на вершине счастья. Обычно у царя, окруженного верными друзьями, нет причины печалиться. Поэтому великий мудрец Ангира Риши осведомился не только о телесным здоровье царя, но и о состоянии семи факторов, определяющих успех его царствования. Когда мы обращаемся к своему другу с вопросом: «Как дела?», нас волнует не только его здоровье, но также его семейные дела, его работа, его отношения с сотрудниками и подчиненными. Все должно быть в порядке, только тогда человек может радоваться жизни.

ТЕКСТ 18

атманам пракритишв аддха нидхайа шрейа апнуйат

раджна(гйа) татха пракритайо нарадевахитадхайах

атманам — самого себя; пракритишу — от семи факторов царствования; аддха — в прямую; нидхайа — ставя в зависимость; шрейах — полное счастье; апнуйат — может быть достигнуто; раджна(гйа) — царем; татха — так же, как; пракритайах — царские слуги; нара-дева — о царь; ахита-адхайах — жертвующие ему свои богатства и многое другое.

О царь, властелин мира, правитель, который делает все возможное ради блага своих подданных и не пренебрегает их советами, воистину достоен счастья. С другой стороны, счастье никогда не обходит тех, кто прилагает все усилия, чтобы исполнить волю своего царя и готов ради него на любые жертвы.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе раскрывется истинный смысл счастья царя и его подданных. Царь не должен ограничиваться изъявлением своей воли слугам. Несмотря на свое высокое положение, ему следует порой прислушиваться к мнению подданных. Те же, в свою очередь, должны беспрекословно исполнять любое пожелание правителя. Такая взаимозависимость сделает счастливыми всех жителей государства.

ТЕКСТ 19

апи дарах праджаматйа бхритйах шренйо 'тха мантринах

паура джанапада бхупа атмаджа ваша-вартинах

апи — надеюсь; дарах — жены; праджа — граждане; аматйах — приближенные; бхритйах — слуги; шренйах — купцы; атха — как и; мантринах — министры; паурах — горожане; джанападах — селяне; бхупах — наместники; атма-джах — сыновья; ваша-вартинах — под твоим полным контролем.

О царь, полностью ли подвластны тебе твои жены, граждане, приближенные и слуги, а также купцы, торгующие специями и маслом? Отдаешь ли ты, в свою очередь, отчет в своих действиях твоим министрам, наместникам в городах и селах, землевладельцам, твоим сыновьям и другим подданным?