Выбрать главу
ТЕКСТ 20

катхам тасмин бхагавати дураваграхйа-дхамани

пашйатам сарва-локанам лайам ийатур анджаса

катхам — как; тасмин — это; бхагавати — в Верховную Личность Бога; дураваграхйа — трудно достичь; дхамани — чья природа; пашйатам — на глазах; сарва-локанам — у всех людей; лайам ийатух — слился; анджаса — с легкостью.

Как понять, что Шишупала и Дантавакра в присутствии стольких возвышенных душ, смогли без малейших усилий войти в тело Кришны, приблизиться к которому способен далеко не каждый?

КОММЕНТАРИЙ: В свое время Шишупала и Дантавакра были стражами Вайкунтхи по имени Джая и Виджая. Слияние с телом Кришны не было их конечной целью. Поэтому, пробыв некоторое время в таком состоянии, они обрели две формы освобождения — сарупью и салокью, то есть проживание на одной планете с Господом и обладание телом, подобным телу Господа. В шастрах сказано, что человек, который поносит Верховного Господа, обречен страдать в аду миллионы и миллионы лет, от чего избавлен даже тот, кто стал убийцей множества брахманов. Шишупала, однако, вместо того, чтобы отправиться в ад, тотчас и без всяких усилий обрел саюджья-мукти. То, что Шишупада удостоился подобной чести, не было лишь красивой историей. Каждый, кто присутствовал на жертвопрношении, стал свидетелем происходящего, поэтому в свидетелях не было недостатка. Однако в чем же заключалась заслуга Шишупалы? Этот вопрос сильно волновал Махараджу Юдхиштхиру.

ТЕКСТ 21

этад бхрамйати ме буддхир дипарчир ива вайуна

брухй этад адбхутатамам бхагаван хй атра каранам

этат — связанное с; бхрамйати — колеблется; ме — мой; буддхих — разум; дипа-арчих — пламя свечи; ива — подобно; вайуна — ветром; брухи — пожалуйста, поведай; этат — это; адбхутатамам — очень уди- вительное; бхагаван — всезнающий; хи — воистину; атра — здесь; ка- ранам — причина.

Все, что случилось с Шишупалой, несомненно, является великим чудом. Однако ум мой, подобно колеблющемуся пламени свечи, никак не может найти себе покоя. О, Нарада Муни, тебе известно все, поэтому, прошу тебя, открой мне причины этого удивительного события.

КОММЕНТАРИЙ: В шастрах говорится: тад-вигйанартхам са гурум эваб- хигаччхет — чтобы разрешить встретившуюся на пути трудность, нужно обратиться к гуру, такому, как Нарада или его представителю в цепи ученической преемственности. Вот почему Махараджа Юдхиштхира просит здесь Нараду объяснить причину столь удивительных событий.

ТЕКСТ 22

шри-бадарайанир увача

рагйас тад вача акарнйа нарадо бхагаван риших

туштах праха там абхашйа шринватйас тат-садах катхах

шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; рагйах — ца- ря (Юдхиштхиры); тат — эти; вачах — слова; акарнйа — услышав; нара- дах — Нарада Муни; бхагаван — могущественный; риших — мудрец; туш- тах — будучи удовлетворен; праха — сказал; там — ему; абхашйа — после того как обратился; шринватйах тат-садах — в присутствии всех; катхах — беседы.

Шри Шукадева Госвами сказал: Вопросы Махараджи Юдхиштхиры принесли всезнающему Нараде Муни, самому могущественному из всех духовных учителей, огромное удовольствие. Так, в присутствии всех, кто собрался, чтобы принять участие в ягье, он начал отвечать на них.

ТЕКСТ 23

шри-нарада увача

ниндана-става-саткара- нйаккарартхам калеварам

прадхана-парайо раджанн авивекена калпитам

шри-нарадах увача — Шри Нарада Муни сказал; ниндана — хула; ста- ва — восхваление; саткара — почет; нйаккара — унижение; артхам — для того, чтобы; калеварам — тело; прадхана-парайох — природы и Верховной Личности Бога; раджан — о царь; авивекена — не делая раз- личий; калпитам — созданное.

Великий мудрец Шри Нарададжи сказал: О, царь, лишь по своему невежеству люди видят разницу между хулой и восхвалением, унижением и почетом. Тело обусловленной души, созданное внешней энергией по замыслу Господа, предназначено только для того, чтобы душа могла страдать в материальном мире.

КОММЕНТАРИЙ: В Бхагавад-гите (18.61) говорится:

ишварах сарва-бхутанам

хрид-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани