Выбрать главу

твам ишише джагатас тастхушаш ча пранена мукхйена патих праджанам

читтасйа читтаир мана-индрийанам патир махан бхута-гунашайешах

твам — ты; ишише — истинный повелитель; джагатах — движущихся существ; тастхушах — живых существ, которые тупы и неподвижны; ча — и; пранена — жизненной силой; мукхйена — истичник всей деятельности; патих — владыка; праджанам — всех живых существ; читтасйа — ума; читтаих — сознанием; манах — ума; индрийанам — и двух видов органов чувств (органов действия и тех, с помощью которых мы обретаем знания); патих — повелитель; махан — великий; бхута — материальных элементов; гуна — и качеств материальных элементов; ашайа — желаний; ишах — верховный повелитель.

О господин, будучи источником жизни в материальном мире, ты являешься владыкой и повелителем всех движущихся и неподвижных живых существ и причиной их сознательной деятельности. Ты даруешь силу уму, действиям и органам чувств, с помощью которых живые существа получают знания, поэтому ты — величайший повелитель всех материальных элементов и их качеств, равно как и повелитель всех желаний.

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе ясно сказано, что изначальной причиной всего сущего является жизнь. Брахма получал наставления от верховного источника жизни, Кришны. Кришна — это верховное живое существо (нитйо нитйанам четанаш четананам). Брахма — это также живое существо, но первопричиной Брахмы является Кришна. Поэтому Кришна говорит в: «Бхагавад-гите» (7.7): маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа — «О Арджуна, нет истины превыше Меня». Кришна порождает Брахму, а Брахма, в свой черед, дает начало материальной вселенной. И поскольку Брахма является представителем Кришны, все качества и деяния Кришны присущи также Господу Брахме.

ТЕКСТ 30

твам сапта-тантун витаноши танва траййа чатур-хотрака-видйайа ча

твам эка атматмаватам анадир ананта-парах кавир антаратм

атвам — ты; сапта-тантун — семь видов ведических ритуалов, начиная с агништома-ягьи; витаноши — распространяешь; танва — своим телом; траййа — три Веды; чатух-хотрака — четырех типов ведических жрецов, известных как хота, адхварйу, брахма и удгата; видйайа — посредством необходимого знания; ча — также; твам — ты; эках — единая; атма — Сверхдуша; атма-ватам — всех живых существ; анадих — не имеешь начала; ананта-парах — не имеешь конца; кавих — верховный вдохновитель; антах-атма — Сверхдуша в сердце каждого.

О, мой господин, опираясь на знание, описывающее деятельность четырех типов брахманов-жрецов, ты, приняв форму олицетворенных Вед, распространяешь среди людей проведение ведических ритуалов. Эти ритуалы включают в себя семь видов жертвоприношений, главным из которых является агништома. Это ты вдохновляешь брахманов-жрецов совершать ритуальные обряды, предписанные в трех Ведах. Поскольку ты — Высшая Душа, Сверхдуша всех живых существ, у тебя нет ни начала, ни конца, и ты всемогущ, ибо не ограничен рамками времени и пространства.

КОММЕНТАРИЙ: Знание о ведических обрядах и ритуалах исходит от Верховной Души и Она же вдохновляет определенных людей проводить эти обряды. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите»: маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча — Господь является источником памяти, знания и забвения. Сверхдуша пребывает в сердце каждого живого существа (сарвасйа чахам хриди саннивиштах, ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати) и непосредственно дает наставления тому, кто достиг высот в постижении ведического знания. В образе Сверхдуши Господь вдохновляет определенного человека совершать ведические жертвоприношения. Для того чтобы провести жертвоприношение, на нем должны присутствовать четыре вида жрецов, ритвиков, такие, как хота, адхварйу, брахма и удгата.

ТЕКСТ 31

твам эва кало 'нимишо джананам айур лавадй-авайаваих кшиноши

кута-стха атма парамештхй аджо махамс твам джива-локасйа ча джива атма

твам — ты; эва — несомненно; калах — бесконечное время; анимишах — спокойный; джананам — всех живых существ; айух — продолжительность жизни; лава-ади — состоящими из секунд, мгновений, минут и часов; авайаваих — различными частями; кшиноши — сокращаешь; кута-стхах — неподвластный никакому влиянию; атма — Сверхдуша; парамештхи — Верховный Господь; аджах — нерожденный; махан — великий; твам — ты; джива-локасйа — материального мира; ча — также; дживах — причина жизни; атма — Сверхдуша.

О, мой господин, всегда бодрствуя, твоя светлость наблюдает за всем, что происходит в этом мире. В образе вечного времени ты, с помощью своих вспомогательных частей, таких, как мгновения, секунды, минуты и часы, сокращаешь продолжительность жизни каждого живого существа. Что же до тебя самого, то ты всегда неизменен и пребываешь в одном и том же месте как Сверхдуша, свидетель и Верховный Господь, а также как нерожденный и вездесущий повелитель, который является источником жизни всего живого.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово кута-стха. Верховный Господь находится всюду, но в то же время Он — центр всего сущего и положение Его неизменно. ншварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати: Господь в одной и той же форме пребывает в сердце каждого живого существа. В связи с этим Упанишады используют слово экатвам. Оно указывает на то, что хотя во вселенной существуют миллионы и миллионы живых существ, Господь в образе Сверхдуши находится в сердце каждого из них и тем не менее сохраняет Свою единую природу. Как сказано в «Брахма-самхите», адвайтам ачйутам анадим ананта-рупам: Господь распространяет Себя во множество форм, и все же Он — адвайта, то есть единый и неизменный. Поскольку Господь вездесущ, Он также проявляет Себя в форме вечного времени. Живые существа — это неотъемлемые частицы Верховного Господа, ибо Господь, пребывая в их сердцах в качестве антарьямы, является самым близким и дорогим, что у них есть. В этом суть философии непостижимого единства и различия (ачинтйа-бхедабхеда). Будучи неотъемлимыми частицами Господа, живые существа качественно едины с Ним и в то же время отличны от Него. Однако Сверхдуша, которая побуждает их совершать различные действия, всегда едина и неизменна. Господь един, невзирая на все многообразие форм, объектов и деятельности.

ТЕКСТ 32

тваттах парам напарам апй анеджад эджач ча кинчид вйатириктам асти

видйах калас те танаваш ча сарва хиранйагарбхо 'си брихат три-приштхах

тваттах — из тебя; парам — высшее; на — не; апарам — низшее; апи — даже; анеджат — неподвижное; эджат — движущееся; ча — и; кинчит — ничто; вйатириктам — отделено; асти — существует; видйах — знание; калах — его составные; те — тебя; танавах — очертания тела; ча — и; сарвах — все; хиранйа-гарбхах — тот, кто дежит вселенную в своем желудке; аси — ты; брихат — величайший из великих; три-приштхах — трансцендентный к трем гунам материальной природы.

Ничто в этом мире не отделено от тебя, обладает ли это высшей природой или низшей, будь это нечто движущееся или неподвижное. Знание, которое содержится в ведических писаниях, подобных Упанишадам, и другой второстепенной литературе, основанной на изначальном учении Вед, составляет твое внешнее тело. Ты — Хираньягарбха, вместилище вселенной, и в то же время, будучи верховым повелителем, ты трансцендентен к материальному миру, состоящему из трех гун материальной природы.