Выбрать главу

эвам — так; балех — у Махараджи Бали; махим — землю; раджан — о царь Парикшит; бхикшитва — попросив как подаяние; ваманах — Господь Вамана; харих — Верховная Личность Бога; дадау — отдал; бхратре — брату; маха-индрайа — Индре, царю небес; тридивам — планетную систему полубогов; йат — ту, которая; параих — другими; хритам — отобрана.

О царь Парикшит, так Господь Ваманадева, Верховная Личность Бога, попросив у Махараджи Бали милостыню, отобрал у него все земли и вернул Своему брату Индре все владения, отобранные у него врагами.

ТЕКСТЫ 20 — 21

праджапати-патир брахма

деварши-питри-бхумипаих

дакша-бхригв-ангиро-мукхйаих

кумарена бхавена ча

кашйапасйадитех притйаи

сарва-бхута-бхавайа ча

локанам лока-паланам

акарод ваманам патим

праджапати-патих — повелитель всех Праджапати; брахма — Господь Брахма; дева — с полубогами; риши — с великими святыми; питри — с обитателями Питрилоки; бхумипаих — с владыками земли (Ману); дакша — с Дакшей; бхригу — с Бхригу Муни; ангирах — с Ангирой Муни; мукхйаих — с главами разнообразных планетных систем; кумарена — с Карттикеей; бхавена — с Господом Шивой; ча — также; кашйапасйа — Кашьяпы Муни; адитех — Адити; притйаи — ради удовольствия; сарва-бхута-бхавайа — ради блага всех живых существ; ча — также; локанам — планетных систем; лока-паланам — правителей планет; акарот — сделал; ваманам — Господа Ваману; патим — верховным руководителем.

Господь Брахма [повелитель царя Дакши и остальных Праджапати], которого поддержали все полубоги, великие святые, жители Питрилоки, Ману, муни и правители вселенной, такие как Дакша, Бхригу и Ангира, а также Карттикея и Господь Шива, провозгласил Господа Ваманадеву защитником всех и каждого. Он сделал это, чтобы доставить удовольствие Кашьяпе Муни и его жене Адити и ради блага всех обитателей вселенной, включая тех, кто повелевает ее планетами.

ТЕКСТЫ 22 — 23

веданам сарва-деванам

дхармасйа йашасах шрийах

мангаланам вратанам ча

калпам сваргапаваргайох

упендрам калпайам чакре

патим сарва-вибхутайе

тада сарвани бхутани

бхришам мумудире нрипа

веданам — (для защиты всех) Вед; сарва-деванам — всех полубогов; дхармасйа — (всех) религиозных принципов; йашасах — (всей) славы; шрийах — (всех) богатств; мангаланам — (всяческого) благополучия; вратанам ча — и (всех) обетов; калпам — самого искусного; сварга-апаваргайох — восхождения на райские планеты или освобождения из плена материи; упендрам — Господа Ваманадеву; калпайам чакре — задумали; патим — повелителя; сарва- вибхутайе — для всех дел; тада — тогда; сарвани — все; бхутани — живые существа; бхришам — очень; мумудире — обрадовались; нрипа — о царь.

О царь Парикшит, Индра считался царем вселенной, однако полубоги во главе с Господом Брахмой пожелали, чтобы Веды, законы религии, слава, богатство, благоденствие, обеты, путь к высшим планетам и освобождение находились под покровительством Упендры, Господа Ваманадевы. Поэтому они признали Ваманадеву верховным повелителем всего сущего. Это решение очень обрадовало всех обитателей вселенной.

ТЕКСТ 24

татас тв индрах пураскритйа

дева-йанена ваманам

лока-палаир дивам нинйе

брахмана чанумодитах

татах — затем; ту — но; индрах — царь небес; пураскритйа — пропустив вперед; дева-йанена — воздушным кораблем, на котором летают полубоги; ваманам — Господа Ваману; лока-палаих — с главами всех остальных планет; дивам — на райские планеты; нинйе — доставил; брахмана — Господом Брахмой; ча — тоже; анумодитах — получивший одобрение.

Затем Индра, царь небес, а также правители всех райских планет пропустили Господа Ваманадеву вперед себя и с одобрения Господа Брахмы на воздушном корабле доставили Ваманадеву на райскую планету.

ТЕКСТ 25

прапйа три-бхуванам чендра

упендра-бхуджа-палитах

шрийа парамайа джушто

мумуде гата-садхвасах

прапйа — обретя; три-бхуванам — три мира; ча — также; индрах — царь небес; упендра-бхуджа-палитах — защищаемый руками Ваманадевы, Упендры; шрийа — роскошью; парамайа — величайшей; джуштах — тот, кому была оказана такая услуга; мумуде — насладился; гата-садхвасах — не боящийся демонов.