Святые брахманы, довольные царем, сказали ему: О царь, устреми свои мысли к Верховной Личности Бога, Кешаве. Господь спасет нас от нависшей опасности и позаботится о нашем благополучии.
со 'нудхйатас тато раджна
прадурасин махарнаве
эка-шринга-дхаро матсйо
хаимо нийута-йоджанах
сах — Он (Господь); анудхйатах — созерцаемый умом; татах — затем (услышав слова святых брахманов); раджна — царем; прадурасит — появился (перед ним); маха-арнаве — в огромном океане потопа; эка-шринга-дхарах — украшенный одним рогом; матсйах — большая рыба; хаимах — золотая; нийута-йоджанах — длиной восемь миллионов миль.
Пока царь пребывал в размышлениях о Верховной Личности Бога, в океане потопа появилась огромная рыба с одним рогом. Сиявшая золотом, она была длиной в четыреста тысяч йоджан.
нибадхйа навам тач-чхринге
йатхокто харина пура
варатренахина туштас
туштава мадхусуданам
нибадхйа — привязав; навам — корабль; тат-шринге — к рогу той большой рыбы; йатха-уктах — выполняющий то, что было рекомендовано; харина — Верховной Личностью Бога; пура — ранее; варатрена — используемым в качестве каната; ахина — огромным змеем (по имени Васуки); туштах — довольный; туштава — доставил радость; мадхусуданам — Верховному Господу, который убил Мадху.
Следуя наставлениям, полученным от Верховной Личности Бога, царь взял вместо каната змея Васуки и привязал корабль к рогу той рыбы. Вполне удовлетворенный, Сатьяврата стал молиться Господу.
шри-раджовача
анадй-авидйопахататма-самвидас
тан-мула-самсара-паришраматурах
йадриччхайопасрита йам апнуйур
вимуктидо нах парамо гурур бхаван
шри-раджа увача — царь вознес такие молитвы; анади — в незапамятные времена; авидйа — из-за невежества; упахата — утраченное; атма-самвидах — те, чье знание о душе; тат — того; мула — корня; самсара — материального рабства; паришрама — от полного невзгод и тяжелого труда; атурах — страдающие; йадриччхайа — высшей волей; упасритах — получившие милость ачарьи; йам — которого (Верховную Личность Бога); апнуйух — могут обрести; вимукти-дах — дар освобождения; нах — наш; парамах — высший; гурух — духовный учитель; бхаван — Ты, Господь.
Царь сказал: Те, кто утратил знание о душе и из-за этого невежества с незапамятных времен ведет полное невзгод материальное, обусловленное существование, по милости Господа получают возможность встретить Его преданного. Я принимаю этого Господа высшим духовным учителем.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь и в самом деле является высшим духовным учителем. Он знает обо всех муках обусловленной души и потому приходит в материальный мир, иногда в Своем изначальном образе, иногда в образе воплощения, а иногда уполномочивая кого-либо действовать от Своего имени. Но в любом случае Он остается изначальным духовным учителем, который наставляет обусловленные души, страдающие в материальном мире. Господь всегда помогает обусловленным душам самыми разными способами. Поэтому здесь к Нему обращаются как к парамо гурур бхаван. Представитель Верховной Личности Бога, который распространяет сознание Кришны, также руководим Верховным Господом. Сам Господь заботится о том, чтобы он правильно исполнял Его волю. Может показаться, что он — обыкновенный человек, но, поскольку он действует от имени Верховной Личности Бога, высшего духовного учителя, его нельзя считать обычным человеком. Ачарйам мам виджанийат: необходимо понять, что ачарья, который действует от имени Верховной Личности Бога, находится на одном уровне с Самим Господом.
сакшад дхаритвена самаста-шастраир
уктас татха бхавйата эва садбхих
кинту прабхор йах прийа эва тасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
Вишванатха чакраварти Тхакур объяснил, что духовного учителя, который действует от имени Верховного Господа, следует почитать наравне с Самим Господом, ибо он — облеченный особым доверием слуга Господа, несущий Его благое послание обусловленным душам, обитателям материального мира.