эвам шаптах сва-гуруна
сатйан на чалито махан
ваманайа дадав энам
арчитводака-пурвакам
эвам — так; шаптах — проклятый; сва-гуруна — собственным духовным учителем; сатйат — от правдивости; на — не; чалитах — отступивший; махан — великий; ваманайа — Господу Ваманадеве; дадау — пожертвовал; энам — эту (землю); арчитва — совершив поклонение; удака-пурвакам — предваряемое предложением воды.
Шукадева Госвами продолжал: Даже после того как его духовный учитель произнес это проклятие, Махараджа Бали, великая душа, не отступился от своего решения. Следуя обычаю, он сначала поднес Ваманадеве воды, а потом подарил Ему землю, которую обещал.
ТЕКСТ 17виндхйавалис тадагатйа
патни джалака-малини
анинйе калашам хаимам
аванеджанй-апам бхритам
виндхйавалих — Виндхьявали; тада — тогда; агатйа — придя (туда); патни — жена (Махараджи Бали); джалака-малини — украшенная жемчужным ожерельем; анинйе — распорядилась принести; калашам — кувшин; хаимам — золотой; аванеджани-апам — воды для омовения стоп Господа; бхритам — полный.
Тут подошла жена Махараджи Бали, Виндхьявали, на которой красовалось жемчужное ожерелье, и велела принести большой золотой кувшин с водой, чтобы совершить обряд поклонения Господу, омыв Его стопы.
ТЕКСТ 18йаджаманах свайам тасйа
шримат пада-йугам муда
аваниджйавахан мурдхни
тад апо вишва-паваних
йаджаманах — поклоняющийся (Махараджа Бали); свайам — сам; тасйа — Его (Господа Ваманадевы); шримат пада-йугам — пару прекрасных и благодатных лотосных стоп; муда — с ликованием; аваниджйа — тщательно омыв; авахат — поместил; мурдхни — на голову; тат — ту; апах — воду; вишва-паваних — несущую освобождение всей вселенной.
Махараджа Бали, преисполненный почтения к Господу Ваманадеве, с ликованием в сердце омыл водой Его лотосные стопы и этой водой, несущей освобождение всей вселенной, окропил свою голову.
ТЕКСТ 19тадасурендрам диви девата-гана
гандхарва-видйадхара-сиддха-чаранах
тат карма сарве 'пи гринанта арджавам
прасуна-варшаир вавришур муданвитах
тада — тогда; асура-индрам — царя демонов, Махараджу Бали; диви — в высшей планетной системе; девата-ганах — жители, которых называют полубогами; гандхарва — гандхарвы; видйадхара — видьядхары; сиддха — жители Сиддхалоки; чаранах — и жители чараналоки; тат — тот; карма — поступок; сарве апи — все; гринантах — провозглашающие; арджавам — искренним и бесхитростным; прасуна-варшаих — ливнем цветов; вавришух — осыпали; муда- анвитах — очень довольные (Махараджей Бали).
Тогда обитатели высших планет — полубоги, гандхарвы, видьядхары, сиддхи и чараны, — довольные искренностью и прямотой Махараджи Бали, стали превозносить его и осыпали его миллионами цветов.
КОММЕНТАРИЙ: Арджавам — прямота, или свобода от лицемерия, — это одна из добродетелей брахмана и вайшнава. Вайшнав естественным образом обретает все качества брахмана.
йасйасти бхактир бхагаватй акинчана
сарваир гунаис татра самасате сурах
Бхаг., 5.18.12
Вайшнав должен обладать такими качествами брахмана, как сатья, шама, дама, титикша и арджава. В характере вайшнава не может быть места лицемерию. Всем обитателям рая очень понравился поступок Махараджи Бали, проявившего безраздельную преданность Господу Вишну и несокрушимую веру в Него.
ТЕКСТ 20недур мухур дундубхайах сахасрашо
гандхарва-кимпуруша-киннара джагух
манасвинанена критам судушкарам
видван адад йад рипаве джагат-трайам
недух — зазвучали; мухух — снова и снова; дундубхайах — трубы и литавры; сахасрашах — тысячи; гандхарва — жители Гандхарвалоки; кимпуруша — жители Кимпурушалоки; киннарах — и жители Киннаралоки; джагух — стали петь и возглашать; манасвина — возвышеннейшим; анена — этим (Махараджей Бали); критам — сделано; су-душкарам — необычайно трудное дело; видван — ученейший; адат — поднес дар; йат — который; рипаве — врагу, то есть Господу Вишну, вставшему на сторону полубогов, врагов Махараджи Бали; джагат-трайам — представляющий собой три мира.
Снова и снова, играя на тысячах литавр и труб, ликующие гандхарвы, кимпуруши и киннары пели и возглашали: «Как велик Махараджа Бали, и какое трудное дело он совершил! Зная, что Господь Вишну на стороне его врагов, он все равно пожертвовал Господу все три мира».
ТЕКСТ 21тад ваманам рупам авардхатадбхутам
харер анантасйа гуна-трайатмакам
бхух кхам дишо дйаур виварах пайодхайас
тирйан-нри-дева ришайо йад-асата
тат — то; ваманам — воплощение Господа в образе Ваманы; рупам — образ; авардхата — стал увеличиваться; адбхутам — поразительный; харех — Верховной Личности Бога; анантасйа — безграничной; гуна-трайа-атмакам — тот, чье тело явлено благодаря материальной энергии, состоящей из трех гун (благости, страсти и невежества); бхух — земля; кхам — небо; дишах — все стороны света; дйаух — планетные системы; виварах — отверстия (в оболочке вселенной); пайодхайах — великие океаны и моря; тирйак — низшие животные: птицы и звери; нри — люди; девах — и полубоги; ришайах — великие святые; йат — где; асата — жили.
После этого безграничный Верховный Господь, который принял облик Ваманы, используя материальную энергию, стал увеличиваться в размерах, пока все мироздание — земля, небо, планетные системы, стороны света и отверстия во вселенной, моря, океаны, птицы, звери, люди, полубоги, великие святые и все остальное — не оказалось внутри Его тела.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали хотел подарить что-нибудь Ваманадеве, но Господь, увеличив Свое тело до вселенских размеров, показал царю Бали, что оно уже содержит в себе все сущее. На самом деле Верховной Личности Бога невозможно дать что-то, ибо Господь в полной мере обладает всем. Иногда мы видим, как преданный подносит Ганге ее же воду. Совершив омовение в этой священной реке, преданный набирает пригоршню воды и с молитвой выливает ее обратно в Гангу. По сути дела, когда кто-то зачерпывает из Ганги пригоршню воды, Ганга ничего не теряет, и точно так же, когда преданный предлагает Ганге ее же воду, Ганга ничего не приобретает. Однако того, кто делает такое подношение, будут прославлять как преданного матери-Ганги. Подобно этому, когда мы с верой и преданностью предлагаем что-то Верховной Личности Бога, то, что мы предлагаем, не принадлежит нам, и Господь не становится богаче от нашего подношения. Но при этом человек, который отдает Господу все, чем он располагает, заслуживает репутацию преданного. Можно привести пример: если украсить человека гирляндой и сандаловой пастой, его отражение в зеркале тоже станет красивым. Изначальным источником всего сущего, в том числе и нас самих, является Верховная Личность Бога. Поэтому, украшая Господа, преданные тем самым украшают и себя, и всех остальных.
ТЕКСТ 22кайе балис тасйа маха-вибхутех
сахартвиг-ачарйа-садасйа этат
дадарша вишвам три-гунам гунатмаке
бхутендрийартхашайа-джива-йуктам
кайе — в теле; балих — Махараджа Бали; тасйа — Его (Личности Бога); маха-вибхутех — того, кто обладает всеми удивительными достояниями; саха-ритвик-ачарйа-садасйах — окруженный жрецами, ачарьями и другими членами святого собрания; этат — эту; дадарша — увидел; вишвам — вселенную; три-гунам — созданную из трех гун материальной природы; гуна-атмаке — в являющемся источником этих гун; бхута — грубые материальные элементы; индрийа — чувства; артха — объекты чувств; ашайа — ум, разум и ложное эго; джива-йуктам — включающую живых существ.