Выбрать главу

О Випрачитти, о Раху, о Неми, послушайте меня! Остановитесь! Немедленно прекратите бой, ибо сейчас для нас не время сражаться.

ТЕКСТ 20

йах прабхух сарва-бхутанам

сукха-духкхопапаттайе

там нативартитум даитйах

паурушаир ишварах пуман

йах прабхух — тот господин (Верховная Личность); сарва-бхутанам — всех живых существ; сукха-духкха-упапаттайе — для ниспослания счастья или горя; там — Его; на — не; ативартитум — одолеть; даитйах — о демоны; паурушаих — человеческими усилиями; ишварах — верховный повелитель; пуман — человек.

О Дайтьи, ни один человек, как бы он ни старался, не сможет пересилить Верховного Господа, посылающего счастье и горе всем живым существам.

ТЕКСТ 21

йо но бхавайа праг асид

абхавайа диваукасам

са эва бхагаван адйа

вартате тад-випарйайам

йах — которое (время, которое представляет Верховную Личность Бога); нах — нашего; бхавайа — для улучшения положения; прак — прежде; асит — было; абхавайа — для поражения; дива-окасам — полубогов; сах — то (время); эва — поистине; бхагаван — представитель Верховной Личности; адйа — сегодня; вартате — существует; тат-випарйайам — противное нашему благу.

Прежде великое Время, представитель Верховной Личности, благоприятствовало нам, а не полубогам, но теперь оно против нас.

ТЕКСТ 22

балена сачиваир буддхйа

дургаир мантраушадхадибхих

самадибхир упайаиш ча

калам натйети ваи джанах

балена — материальной мощью; сачиваих — мудрыми советниками; буддхйа — разумом; дургаих — крепостями; мантра-аушадха- адбхих — мистическими заклинаниями или травами и лекарствами; сама-адибхих — дипломатией и другими средствами такого рода; упайаих ча — и тому подобными способами; калам — время, представляющее Верховного Господа; на — не; атйети — одолевает; ваи — поистине; джанах — человек.

Одолеть время, олицетворяющее Верховную Личность Бога, невозможно ни материальной силой, ни с помощью советников, ни разумом, ни дипломатией, ни крепостями, ни мистическими мантрами, ни лекарствами, ни травами, ни любыми другими средствами.

ТЕКСТ 23

бхавадбхир нирджита хй эте

бахушо 'нучара харех

даивенарддхаис та эвадйа

йудхи джитва наданти нах

бхавадбхих — вами (демонами); нирджитах — побеждены; хи — определенно; эте — эти (воины полубогов); бахушах — в огромном количестве; анучарах — приверженцы; харех — Господа Вишну; даивена — провидением; риддхаих — умножением богатств; те — они (полубоги); эва — поистине; адйа — сегодня; йудхи — в сражении; джитва — победив; наданти — издают торжествующие звуки; нах — нас.

В прошлом провидение давало вам силу побеждать огромное количество приверженцев Господа Вишну. Однако сегодня они же, одолев нас в бою, торжествующе ревут, словно львы.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» упоминаются пять причин поражения или победы. Самая могущественная из них — дайва, провидение (на ча даиват парам балам). Махараджа Бали понимал, почему раньше ему сопутствовал успех: провидение было к нему благосклонно. Но теперь, когда удача отвернулась от него, он никак не мог одержать победу. Поэтому царь Бали поступил очень разумно, запретив своим воинам сражаться.

ТЕКСТ 24

этан вайам виджешйамо

йади даивам прасидати

тасмат калам пратикшадхвам

йо но 'ртхатвайа калпате

этан — этих (воинов полубогов); вайам — мы; виджешйамах — победим; йади — если; даивам — провидение; прасидати — являет благосклонность; тасмат — поэтому; калам — благоприятное время; пратикшадхвам — ждите; йах — которое; нах — наше; артхатвайа калпате — действует во благо (нам).

Пока провидение не будет на нашей стороне, мы не сможем победить. Поэтому надо дождаться времени, когда наша победа над ними станет возможной.

ТЕКСТ 25

шри-шука увача

патйур нигадитам шрутва

даитйа-данава-йутхапах

расам нирвивишу раджан

вишну-паршада тадитах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; патйух — господина (Махараджи Бали); нигадитам — описанное; шрутва — услышав; даитйа-данава-йутха-пах — предводители Дайтьев и демонов; расам — в низшие области вселенной; нирвивишух — вошли; раджан — о царь; вишну-паршада — спутниками Господа Вишну; тадитах — гонимые.

Шукадева Госвами продолжал: О царь, по приказу своего господина, Махараджи Бали, все предводители Дайтьев и других демонов, гонимые воинами Вишну, отправились в низшие области вселенной.

ТЕКСТ 26

атха таркшйа-суто джнатва

вират прабху-чикиршитам

бабандха варунаих пашаир

балим сутйе 'хани кратау

атха — затем; таркшйа-сутах — Гаруда; джнатва — узнав; вират — царь птиц; прабху-чикиршитам — желание Господа Вишну, который принял облик Ваманадевы; бабандха — связал; варунаих — принадлежащими Варуне; пашаих — веревками; балим — Бали; сутйе — когда пьют сома-расу; ахани — в день; кратау — во время жертвоприношения.

После этого, в день сома-паны, когда жертвоприношение было закончено, Гаруда, царь птиц, поняв желание своего повелителя, связал Махараджу Бали путами Варуны.

КОММЕНТАРИЙ: Гаруде, неизменному спутнику Верховной Личности Бога, ведомы сокровенные желания Господа. Махараджа Бали, несомненно, обладал величайшим терпением и преданностью Верховной Личности Бога. Гаруда связал Махараджу Бали, чтобы вся вселенная могла увидеть неистощимость терпения этого царя.

ТЕКСТ 27

хахакаро махан асид

родасйох сарвато дишам

нигрихйамане 'сура-патау

вишнуна прабхавишнуна

хаха-карах — громкий вопль скорби; махан — великий; асит — был; родасйох — и в низших, и в высших планетных системах; сарватах — везде; дишам — по всем направлениям; нигрихйамане — был притесняем; асура-патау — когда Махараджа Бали, царь демонов; вишнуна — Господом Вишну; прабхавишнуна — тот, кто везде и всюду самый могущественный.

Когда всемогущий Господь Вишну заключил Махараджу Бали под стражу, со всех сторон, и на низших, и на высших планетах вселенной, раздался громкий скорбный вопль.

ТЕКСТ 28

там баддхам варунаих пашаир

бхагаван аха ваманах

нашта-шрийам стхира-праджнам

удара-йашасам нрипа

там — ему; баддхам — связанному; варунаих пашаих — веревками Варуны; бхагаван — Верховная Личность Бога; аха — сказал; ваманах — Ваманадева; нашта-шрийам — тому, чье тело лишилось своего великолепия (Махарадже Бали); стхира-праджнам — твердому в своем решении; удара-йашасам — самому великодушному и знаменитому; нрипа — о царь.

О царь, после этого Ваманадева, Верховная Личность Бога, обратился к прославившемуся своим великодушием царю Бали, которого Он связал путами Варуны. Махараджа Бали утратил сияние тела, но оставался непоколебимым в своей решимости.

КОММЕНТАРИЙ: Когда человек лишается всего, что имел, сияние, исходящее от его тела, тоже меркнет. Но Махараджа Бали, хотя и потерял все свои владения, по-прежнему был полон решимости удовлетворить Ваманадеву, Верховную Личность Бога. В «Бхагавад-гите» такой человек называется стхита-праджна. Чистый преданный никогда не отклоняется от служения Господу, несмотря на все трудности и препятствия, которые создает майя — энергия иллюзии. Обычно люди обретают славу благодаря своему богатству, но Махараджа Бали прославился на все времена тем, что лишился своих богатств. Это особая милость, которую Верховная Личность Бога оказывает Своим преданным. Господь говорит: йасйахам анугрихнами харишйе тад-дханам шанаих. Первое проявление особой милости Господа заключается в том, что Он забирает у Своего преданного все его материальные достояния. Но преданный ничуть не беспокоится о такой утрате. Он продолжает служить Господу, и Господь потом посылает ему такие богатства, какие обыкновенным людям и не снились.

ТЕКСТ 29