Брахманическая культура учит людей довольствоваться тем, что они получают без особых усилий, и развивать в себе духовное сознание. Только тогда они станут счастливыми. Движение сознания Кришны стремится донести эту истину до сознания каждого. Люди, не обладающие научным духовным знанием, ошибочно полагают, что участники Движения сознания Кришны, избегая мирской деятельности, пытаются уйти от реальной жизни. Однако на самом деле мы занимаемся деятельностью, которая позволяет обрести наивысшее счастье. Тот, кто не обучен удовлетворять духовные чувства и продолжает потворствовать чувствам материальным, никогда не испытает подлинного, вечного блаженства. Вот почему в «Шримад-Бхагаватам» (5.5.1) дается такой совет:
тапо дивйам путрака йена саттвам
шуддхйед йасмад брахма-саукхйам тв анантам
человек должен совершать аскезу, чтобы очистить свое существование и обрести жизнь, исполненную безграничного блаженства.
ТЕКСТ 25пумсо 'йам самсритер хетур
асантошо 'ртха-камайох
йадриччхайопапаннена
сантошо муктайе смритах
пумсах — живого существа; айам — эта; самсритех — продолжения материального бытия; хетух — причина; асантошах — неудовлетворенность тем, что посылает судьба; артха-камайох — движимого вожделением и жаждой обогащения; йадриччхайа — согласно судьбе; упапаннена — обретенным; сантошах — удовлетворенность; муктайе — (ведущей) к освобождению; смритах — считающаяся.
Материальная жизнь порождает неудовлетворенность, ибо люди никогда не могут насытить свое вожделение или довольствоваться своим богатством. Это вынуждает душу оставаться в материальном мире и вращаться в круговороте рождений и смертей. Но, если человек счастлив тем, что посылает ему судьба, он может освободиться из плена материального существования.
ТЕКСТ 26йадриччха-лабха-туштасйа
теджо випрасйа вардхате
тат прашамйатй асантошад
амбхасевашушукшаних
йадриччха-лабха-туштасйа — довольствующегося тем, что дается по милости Бога; теджах — ослепительное сияние; випрасйа — брахмана; вардхате — взращивается; тат — то (сияние); прашамйати — уменьшается; асантошат — из-за неудовлетворенности; амбхаса — водой; ива — как; ашушукшаних — огонь.
Брахман, довольствующийся тем, что послано ему провидением, обретает все большую духовную силу, но, если он не доволен тем, что приходит само, его духовная сила идет на убыль, подобно огню, который заливают водой.
ТЕКСТ 27тасмат трини паданй эва
врине твад варадаршабхат
этаватаива сиддхо 'хам
виттам йават прайоджанам
тасмат — поэтому (т. е. довольствуясь тем, что можно получить без больших усилий); трини — три; падани — шага; эва — только; врине — прошу; тват — от тебя; варада-ришабхат — от щедрого благодетеля; этавата эва — лишь таким (пожертвованием); сиддхах ахам — Я полностью удовлетворен; виттам — приобретение; йават — согласно; прайоджанам — тому, что требуется.
Поэтому, о царь, Я прошу у тебя, лучшего из жертвователей, всего три шага земли. Получив этот дар, Я буду очень доволен, ибо человек может быть счастлив лишь в том случае, если он довольствуется самым необходимым.
ТЕКСТ 28шри-шука увача
итй уктах са хасанн аха
ванчхатах пратигрихйатам
ваманайа махим датум
джаграха джала-бхаджанам
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктах — тот, к кому так обратились; сах — он (Махараджа Бали); хасан — улыбающийся; аха — сказал; ванчхатах — желаемое; пратигрихйатам — да будет получено; ваманайа — Господу Вамане; махим — землю; датум — отдать; джаграха — взял; джала-бхаджанам — кувшин для воды.
Шукадева Госвами продолжал: В ответ на слова Верховной Личности Бога Махараджа Бали с улыбкой сказал: «Будь по-твоему. Что хочешь, то и бери». Затем, чтобы подтвердить свое обещание дать Ваманадеве три шага земли, царь взял в руки кувшин с водой.
ТЕКСТ 29вишнаве кшмам прадасйантам
ушана асурешварам
джанамш чикиршитам вишнох
шишйам праха видам варах
вишнаве — Господу Вишну (Ваманадеве); кшмам — землю; прадасйантам — тому, кто готов был отдать; ушанах — Шукрачарья; асура-ишварам — царю демонов (Махарадже Бали); джанан — знающий; чикиршитам — замысел; вишнох — Господа Вишну; шишйам — ученику; праха — сказал; видам варах — лучший из тех, кто все знает.
Шукрачарья, самый образованный из людей, разгадал намерение Господа Вишну и потому тотчас же обратился к своему ученику, готовому все отдать Ваманадеве.
ТЕКСТ 30шри-шукра увача
эша ваирочане сакшад
бхагаван вишнур авйайах
кашйапад адитер джато
деванам карйа-садхаках
шри-шукрах увача — Шукрачарья сказал; эшах — этот (мальчик- карлик); ваирочане — о сын Вирочаны; сакшат — непосредственно; бхагаван — Верховная Личность Бога; вишнух — Господь Вишну; авйайах — неувядающий; кашйапат — от Кашьяпы, Своего отца; адитех — в (лоне) Адити, Своей матери; джатах — родившийся; деванам — полубогов; карйа-садхаках — действующий в интересах.
Шукрачарья сказал: О сын Вирочаны, этот карлик-брахмачари — Сам Господь Вишну, нетленная Верховная Личность. Избрав Своим отцом Кашьяпу Муни, а матерью — Адити, Он явился, чтобы защитить полубогов.
ТЕКСТ 31пратишрутам твайаитасмаи
йад анартхам аджаната
на садху манйе даитйанам
махан упагато 'найах
пратишрутам — обещанное; твайа — тобой; этасмаи — Ему; йат анартхам — то, что противоречит (твоим) интересам; аджаната — неведающим; на — не; садху — хорошо; манйе — думаю; даитйанам — демонов; махан — огромное; упагатах — достигнуто; анайах — неблагополучие.
Ты сам не ведаешь, в какую беду ты попал, пообещав Ему эту землю. Я не думаю, что такое обещание принесет тебе благо. Напротив, оно принесет демонам непоправимый вред.
ТЕКСТ 32эша те стханам аишварйам
шрийам теджо йашах шрутам
дасйатй аччхидйа шакрайа
майа-манавако харих
эшах — этот (брахмачари); те — твою; стханам — землю; аишварйам — богатства; шрийам — материальную красоту; теджах — материальное могущество; йашах — доброе имя; шрутам — образование; дасйати — отдаст; аччхидйа — забрав; шакрайа — Господу Индре, твоему врагу; майа — благодаря иллюзии; манаваках — кажущийся брахмачари, обыкновенным живым существом; харих — Верховная Личность Бога, Господь Хари, (которым Он на самом деле является).
На самом деле это не брахмачари, а Верховный Господь Хари, который пришел в таком обличье, чтобы отобрать у тебя всю землю, богатство, красоту, могущество, славу и образованность. Он заберет у тебя все это и отдаст Индре, твоему врагу.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур, объясняя этот стих, говорит, что слово харих означает «тот, кто забирает». Если человек связывает свою жизнь с Хари, Верховной Личностью Бога, Господь забирает все его беды, но сначала может показаться, что Он забирает у него и все материальное имущество, славу, образование и красоту. В «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8) говорится: йасйахам анугрихнами харишйе тад-дханам шанайх. Господь говорит Махарадже Юдхиштхире: «Проливая на преданного Свою милость, Я в первую очередь отбираю все его материальные достояния, особенно богатство и деньги». Таково проявление особой благосклонности Господа к искреннему преданному. Если искренний преданный сильно стремится к Кришне, но в то же время привязан к своей материальной собственности, которая мешает ему развивать сознание Кришны, Господь находит способы отобрать у него все. Шукрачарья говорит, что этот карлик- брахмачари заберет у царя Бали все, чем он обладает. Это значит, что Господь заберет у Махараджи Бали его материальное богатство и похитит его ум. Если человек приносит свой ум к лотосным стопам Кришны (са ваи манах кришна-падаравиндайох), он может без труда пожертвовать всем ради удовлетворения Кришны. Хотя Махараджа Бали был преданным, у него сохранялась привязанность к материальной собственности, поэтому Господь, очень благосклонный к Бали, оказал ему особую милость и пришел в облике Господа Ваманы, чтобы забрать у него материальную собственность и похитить его ум.
ТЕКСТ 33