Выбрать главу
ТЕКСТ 32

сапа дурвасасо видйам дева-хутим пратошитат

тасйа вирйа-парикшартхам аджухава равим шучих

са — она (Кунти, или Притха); апа — получила; дурвасасах — от великого мудреца Дурвасы; видйам — мистическую способность; дева-хутим — позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошитат — который был удовлетворен ей; тасйах — ее (этой мистической способности); вирйа — могущество; парикша-артхам — желая испробовать; аджухава — призвала к себе; равим — бога Солнца; шучих — добродетельная (Притха).

Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, Кунти (Притха) доставила Дурвасе удовольствие своим служением. За это она обрела мистическую способность, позволяющую призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти нераздумывая призвала к себе бога Солнца.

ТЕКСТ 33

тадаивопагатам девам викшйа висмита-манаса

пратйайартхам прайукта ме йахи дева кшамасва ме

тада — тогда; эва — несомненно; упагатам — появился (перед ней); девам — бог Солнца; викшйа — видя; висмита-манаса — изумленная; пратйайа-артхам — просто, чтобы удостовериться в могуществе обретенных мной мистических сил; прайукта — я прибегла к ним; ме — от меня; йахи — возвращайся; дева — о полубог; кшамасва — прости; ме — меня.

Стоило Кунти призвать к себе бога Солнца, как он, к ее изумлению, немедленно предстал перед ней. Кунти сказала богу Солнца: «Я всего лишь решила удостовериться в могуществе приобретенных мной мистических сил и вовсе не собиралась звать тебя. Пожалуйста, прости меня и возвращайся обратно».

ТЕКСТ 34

амогхам дева-сандаршам ададхе твайи чатмаджам

йонир йатха на душйета картахам те сумадхйаме

амогхам — не может быть безрезультатной; дева-сандаршам — встреча с полубогами; ададхе — я дам (свое семя); твайи — тебе; ча — и; атмаджам — сын; йоних — чрево; йатха — что; на — не; душйета — будет осквернено; карта — сделаю так; ахам — я; те — тебе; сумадхйаме — о, прекрасная девушка.

Бог Солнца сказал: О прекрасная Притха, встреча с полубогами не может пройти для тебя бесследно. Поэтому, я дам тебе свое семя, и ты родишь сына. Но поскольку ты еще незамужем, я сделаю это так, чтобы сохранить твою девственность.

КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе было непринято жениться на незамужней девушке, если у нее уже есть ребенок. Хотя представший перед Притхой бог Солнца хотел дать ей ребенка, Притха не могла решиться на это, поскольку была еще незамужем. Тогда, чтобы не лишать Притху девственности, бог Солнца сделал так, чтобы ее сын родился у нее из уха. Поэтому его назвали Карной. По ведической традиции, девушка, которая выходит замуж, должна быть акшата-йони, то есть, девственницей. До замужества, девушка ни в коем случае не должна рожать детей.

ТЕКСТ 35

ити тасйам са адхайа гарбхам сурйо дивам гатах

садйах кумарах санджаджне двитийа ива бхаскарах

ити — таким образом; тасйам — ей (Притхе); сах — он (бог Солнца); адхайа — дал семя; гарбхам — забеременела; сурйах — бог Солнца; дивам — на райские планеты; гатах — вернулся; садйах — немедленно; кумарах — ребенок; санджаджне — родился; двитийах — второму; ива — подобный; бхаскарах — богу Солнца.

С этими словами, бог Солнца испустил в лоне Притхи семя, а затем вернулся в небесное царство. Кунти тотчас же родила младенца, который как две капли воды походил на бога Солнца.

ТЕКСТ 36

там сатйаджан нади-тойе криччхрал локасйа бибхйати

прапитамахас там уваха пандур ваи сатйа-викрамах

там — от этого ребенка; са — она (Кунти); атйаджат — отказалась; нади-тойе — в воды реки; криччхрат — с великим сожалением; локасйа — людей; бибхйати — боясь; прапитамахах — (твой) прадед; там — ее (Кунти); уваха — женился; пандух — царь Панду; ваи — несомненно; сатйа-викрамах — очень благочестивый и мужественный.

Боясь порицания со стороны окружающих, Кунти с большим трудом разорвала узы любви, связывающие ее с ребенком. Действуя вопреки своей воле, она положила собственного сына в корзину и пустила ее плыть по течению реки. О Махараджа Парикшит, впоследствии на Кунти женился твой прадед, благочестивый и мужественный царь Панду.