бхактим парам бхагавати пратилабхйа камам
хрид-рогам ашв апахинотй ачирена дхирах
(Бхаг. 10.33.39)
Если человек разовьет в себе сознание Кришны, он сможет излечить свое сердце; в противном случае, болезнь сердца, вызванная плотскими желаниями, будет развиваться, и человек никогда не обретет умиротворение.
на джату камах каманам упабхогена шамйати
хавиша кришна-вартмева бхуйа эвабхивардхате
на — не; джату — когда-либо; камах — плотские желания; каманам — того, кто очень похотлив; упабхогена — удовлетворяя плотские желания; шамйати — может быть умиротворен; хавиша — поливая масло; кришна-вартма — огонь; ива — подобно; бхуйах — снова и снова; эва — поистине; абхивардхате — возрастает все больше и больше.
Как масло, льющееся в огонь, не гасит, а лишь разжигает его, так и непрерывные наслаждения не могут никого избавить от плотских желаний. [Для этого нужно сознательно отказаться от всех мирских желаний. ]
КОММЕНТАРИЙ: Даже если у человека есть деньги и возможность услаждать свои чувства, он вполне может не испытывать при этом удовлетворения, поскольку никакие наслаждения не избавят его от плотских желаний. Пример, приведенный в этом стихе, очень уместен: пылающий огонь невозможно залить маслом.
йада на куруте бхавам сарва-бхутешв амангалам
сама-дриштес тада пумсах сарвах сукхамайа дишах
йада — когда; на — не; куруте — питает; бхавам — привязанности или ненависти; сарва-бхутешу — ко всем живущим; амангалам — зло; сама-дриштех — будучи уравновешен; тада — тогда; пумсах — человек; сарвах — все; сукха-майах — полны счастья; дишах — стороны света.
Тот, кто незлоблив и желает всем блага, достиг уравновешенности. Для него весь мир наполнен счастьем.
КОММЕНТАРИЙ: Прабодхананда Сарасвати говорил, вишвам пурна-сукхайате: тому, кто по милости Господа Чайтаньи обрел сознание Кришны, кажется, что весь мир наполнен счастьем. Ему не к чему больше стремиться. На ступени брахма-бхуты, или духовного познания, нет ни скорби, ни материальных желаний (на шочати на канкшати). До тех пор, пока человек живет в этом мире, он вынужден совершать какие-то поступки и испытывать на себе их последствия, но если материальные дела и их последствия перестали оказывать на него влияние, следует понимать, что он уже никогда не станет жертвой материальных желаний. В этом стихе описаны признаки человека, пресытившегося плотскими желаниями. По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, тот, кто не требует к себе никакого почтения, ни к кому не питает злобы и желает всяческих благ даже своим недругам, именуется парамахамсой, или человеком, полностью избавившимся от стремления к чувственным удовольствиям.
йа дустйаджа дурматибхир джирйато йа на джирйате
там тришнам духкха-нивахам шарма-камо друтам тйаджет
йа — то, от чего; дустйаджа — очень трудно отказаться; дурматибхих — тем, кто чрезмерно привязан к материальным удовольствиям; джирйатах — даже старику, страдающему от немощи; йа — то, что; на — не; джирйате — исчезает; там — такое; тришнам — желание; духкха-нивахам — причина всевозможных невзгод; шарма-камах — тот, кто стремится к счастью; друтам — как можно быстрее; тйаджет — должен отказаться.
Тем, кто испытывает чрезмерную привязанность к материальным наслаждениям, очень трудно отказаться от чувственного удовлетворения. Даже немощный старик не может избавиться от желания услаждать свои чувства. Поэтому, тот, кто стремится к истинному счастью, должен гнать прочь эти неисполнимые желания, которые становятся причиной всевозможных невзгод.
КОММЕНТАРИЙ: Не раз, особенно на Западе, мы видели, что мужчины, которым уже за восемьдесят, ходят в ночные клубы, где тратят много денег на вино и женщин. Хотя эти мужчины уже слишком стары, чтобы испытывать какие-то наслаждения, желания так и не оставили их. Время разрушает все, включая материальное тело, которое позволяет человеку испытывать чувственные удовольствия, но даже у немощного старика желания еще достаточно сильны, чтобы заставлять его рыскать повсюду, исполняя прихоти своих чувств. Поэтому, воспользовавшись методом бхакти-йоги, нужно избавиться от плотских желаний. Как говорил Шри Ямуначарья:
йадавадхи мама четах кришна-падаравинде
нава-нава-раса-дхаманй удйатам рантум асит
тадавадхи бата нари-сангаме смарйамане
бхавати мукха-викарах суштху-ништхиванам ча
Тот, кто обрел сознание Кришны, испытывает все больше и больше радости от того, что исполняет свои обязанности для Кришны. При мысли о чувственном удовлетворении, в особенности, о половых наслаждениях, такой человек сплевывает. Зрелого, возвышенного преданного уже не привлекают половые отношения. Покорить половое влечение можно лишь совершенствованием в сознании Кришны.
матра свасра духитра ва навивиктасано бхавет
балаван индрийа-грамо видвамсам апи каршати
матра — со своей матерью; свасра — со своей сестрой; духитра — со своей дочерью; ва — или; на — не; авивикта-асанах — сидеть вместе на одном сиденье; бхавет — нужно; балаван — очень сильна; индрийа-грамах — группа чувств; видвамсам — очень ученый и возвышенный человек; апи — даже; каршати — возбуждает влечение.
Мужчина не должен сидеть рядом со своей матерью, сестрой или дочерью, ибо чувства настолько сильны, что могут возбудить плотские желания даже в очень образованном человеке.
КОММЕНТАРИЙ: Для того, чтобы избавиться от полового влечения, недостаточно знать правила общения с женщинами. Как сказано в этом стихе, мужчина может привлечься даже собственной матерью, сестрой или дочерью. Конечно, мужчина, как правило, не испытывает полового влечения к своей матери, сестре или дочери, но если он позволит себе сидеть с ними слишком близко, такое влечение может возникнуть. Это психологический факт. Нам могут возразить, что только невежда способен ощутить такие низменные чувства, однако, в этом стихе подчеркивается, видвамсам апи каршати: даже если человек достиг вершин мирского или духовного знания, он может стать жертвой плотских желаний. При этом, объектом вожделения может оказаться даже его родная мать, сестра или дочь. Поэтому в общении с женщинами нужно проявлять большую осторожность. Шри Чайтанья Махапрабху был очень строг в этом отношении, особенно после принятия им санньясы. Ни одна женщина не смела подойти к Шри Чайтанье, чтобы выразить Ему почтение. И снова в этом стихе звучит предупреждение: в общении с женщинами нужно быть очень бдительным. Брахмачари не разрешается даже смотреть на жену духовного учителя, если она молода. Жена духовного учителя может попросить ученика своего мужа помочь ей в чем-то, как она просила бы своего сына, но если она молода, брахмачари не должен служить ей.
пурнам варша-сахасрам ме вишайан севато 'сакрит
татхапи чанусаванам тришна тешупаджайате
пурнам — целых; варша-сахасрам — тысячу лет; ме — я; вишайан — удовлетворением чувств; севатах — наслаждался; асакрит — непрерывно; татха апи — все же; ча — поистине; анусаванам — все больше и больше; тришна — плотские желания; тешу — направленные на чувственное удовлетворение; упаджайате — увеличиваются.
Я потратил целое тысячелетие на удовлетворение чувств, но при этом мое желание наслаждаться им растет день ото дня.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Яяти, опираясь на собственный опыт, говорит о том, что даже в старости половое влечение очень сильно.
тасмад этам ахам тйактва брахманй адхйайа манасам
нирдвандво нираханкараш чаришйами мригаих саха
тасмат — поэтому; этам — от такого сильного желания плотских отношений; ахам — я; тйактва — откажусь; брахмани — на Высшей Абсолютной Истине; адхйайа — сосредоточив; манасам — ум; нирдвандвах — избавившись от двойственности; нираханкарах — избавившись от стремления к незаслуженным почестям; чаришйами — стану скитаться по лесу; мригаих саха — вместе с дикими зверями.