Выбрать главу

По проклятию мудреца, Панду был вынужден обуздывать свое половое влечение, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей: Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну, от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Мадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев, во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником.

ТЕКСТ 29

йудхиштхират пративиндхйах шрутасено врикодарат

арджунач чхрутакиртис ту шатаникас ту накулих

йудхиштхират — у Махараджи Юдхиштхтры; пративиндхйах — сын по имени Пративиндхья; шрутасенах — Шрутасена; врикодарат — у Бхимы; арджунат — у Арджуны; шрутакиртих — сын по имени Шрутакирти; ту — несомненно; шатаниках — сын по имени Шатаника; ту — несомненно; накулих — у Накулы.

У Юдхиштхиры был сын по имени Пративиндхья, у Бхимы сын по имени Шрутасена, у Арджуны сын по имени Шрутакирти, а у Накулы сын по имени Шатаника.

ТЕКСТ 30-31

сахадева-суто раджан чхрутакарма татхапаре

йудхиштхират ту пауравйам девако 'тха гхатоткачах

бхимасенад дхидимбайам калйам сарвагатас татах

сахадеват сухотрам ту виджайасута парвати

сахадева-сутах — сын Сахадевы; раджан — о царь; шрутакарма — Шрутакарма; татха — также; апаре — прочие; йудхиштхират — у Юдхиштхиры; ту — несомненно; пауравйам — и его жены Паурави; деваках — сын по имени Девака; атха — также; гхатоткачах — Гхатоткача; бхимасенат — у Бхимасены; хидимбайам — и его жены Хидимбы; калйам — у его жены Кали; сарвагатах — Сарвагата; татах — затем; сахадеват — у Сахадевы; сухотрам — Сухотру; ту — несомненно; виджайа — Виджая; асута — родила; парвати — дочь царя Гималаев.

О царь, у Сахадевы был сын по имени Шрутакарма. У Юдхиштхиры и его братьев были еще сыновья, рожденные другими женами. Паурави, жена Юдхиштхиры, родила ему сына по имени Девака. Хидимба, жена Бхимасены, родила ему сына по имени Гхатоткача, а другая жена жена Бхимасены, Кали, родила сына по имени Сарвагата. У Сахадевы и его жены Виджайи, дочери царя гор, родился сын, которого назвали Сухотра.

ТЕКСТ 32

каренуматйам накуло нарамитрам татхарджунах

иравантам улупйам ваи сутайам бабхруваханам

манипура-патех со 'пи тат-путрах путрика-сутах

каренуматйам — у Каренумантьи; накулах — и Накулы; нарамитрам — сын по имени Нарамитра; татха — также; арджунах — У Арджуны; иравантам — Ираван; улупйам — и Нага-каньи по имени Улупи; ваи — несомненно; сутайам — у дочери; бабхруваханам — Бабхрувахана; манипура-патех — царя Манипуры; сах — он; апи — хотя; тат-путрах — сын Арджуны; путрика-сутах — приемный сын отца своей матери.

У Накулы и его жены Каренумати родился сын по имени Нарамитра. Дочь царя нагов, Улупи, родила своему мужу, Арджуне, сына по имени Ираван, а другая жена Арджуны, принцесса Манипурская, родила сына по имени Бабхрувахана. Царь Манипура усыновил Бабхрувахану.

КОММЕНТАРИЙ: Парвати, о которой говорится в этом стихе, была дочерью царя Манипура. Древнее царство Манипур, расположенное в горах, существовало еще пять тысяч лет назад, когда миром правили Пандавы. Традиции вайшнавизма хранятся манипурской аристократией уже пять тысячелетий, поэтому Манипур может снова стать государством вайшнавов. Если в Манипуре возродится дух вайшнавизма, это царство преватится в чудесное место, известное на весь мир. Среди вайшнавов, выходцы из Манипура всегда пользовались большим уважением. Во Вриндаване и в Навадвипе много храмов построено царем Манипура. В Манипуре родились некоторые из наших учеников. Поэтому, если преданные Кришны объединят свои усилия, Движение сознания Кришны заслужит в Манипуре всеобщее признание.

ТЕКСТ 33

тава татах субхадрайам абхиманйур аджайата

сарватиратхаджид вира уттарайам тато бхаван

тава — твой; татах — отец; субхадрайам — у Субхадры; абхиманйух — и Абхиманью; аджайата — родился; сарва-атиратха-джит — великий воин, способный победить любого атиратху; вирах — великий герой; уттарайам — у Уттары; татах — и Абхиманью; бхаван — ты сам.

Любезный царь Парикшит, у Субхадры и Арджуны родился Абхиманью, твой отец. В бою перед ним не мог устоять ни один атиратха [тот, кто способен сражаться одновременно с тысячей воинов, восседающих на колесницах]. У Абхиманью и Уттары родился ты.

ТЕКСТ 34

парикшинешу курушу драунер брахмастра-теджаса

твам ча кришнанубхавена садживо мочито 'нтакат

парикшинешу — погибшие в сражении на Курукшетре; курушу — такие члены династии Куру, как Дурьодхана; драунех — Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахмастра-теджаса — от жара атомной брахмастры; твам ча — ты тоже; кришна-анубхавена — по милости Кришны; садживах — твоя жизнь; мочитах — спасена; антакат — от смерти.

В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, по Своей милости спас тебя от смерти.

ТЕКСТ 35

тавеме танайас тата джанамеджайа-пурваках

шрутасено бхимасена уграсенаш ча вирйаван

тава — твои; име — все эти; танайах — сыновья; тата — дорогой царь Парикшит; джанамеджайа — Джанамеджая; пурваках — во главе с; шрутасенах — Шрутасена; бхимасенах — Бхимасена; уграсенах — Уграсена; ча — также; вирйаван — очень могущественные.

Дорогой царь, четверо твоих сыновей-старший, Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена-наделены необыкновенным могуществом.

ТЕКСТ 36

джанамеджайас твам видитва такшакан нидханам гатам

сарпан ваи сарпа-йагагнау са хошйати рушанвитах

джанамеджайах — старший сын; твам — о тебе; видитва — узнав; такшакат — змей Такшака; нидханам — смерть; гатам — приняв; сарпан — змеи; ваи — несомненно; сарпа-йага-агнау — огню жертвоприношения, предназначенного убить всех змей; сах — он (Джанамеджая); хошйати — принесет жетрву; руша-анвитах — поскольку будет разгневан.

Узнав о том, что ты умер от укуса змея Такшаки, твой сын Джанамеджая, охваченный гневом, совершит жертвоприношение, задавшись целью убить всех змей на свете.

ТЕКСТ 37

калашейам пуродхайа турам турага-медхашат

самантат притхивим сарвам джитва йакшйати чадхвараих

калашейам — сына Калаши; пуродхайа — назначив жрецом; турам — Туру; турага-медхашат — прославится под именем Турага-медхашат (тот, кто много раз совершал жертвоприношение коня); самантат — во всех частях; притхивим — света; сарвам — все; джитва — завоевав; йакшйати — совершит жертвоприношения; ча — и; адхвараих — ашвамеддха-ягьи.

Покорив весь мир и назначив своим жрецом Туру, сына Калаши, Джанамеджая станет совершать ашвамеддха-ягьи, за что его назовут Турага-медхашат.

ТЕКСТ 38

тасйа путрах шатанико йаджна(гйа)валкйат трайим патхан

астра-джна(гйа)нам крийа-джна(гйа)нам шаунакат парам эшйати

тасйа — у Джанамеджаи; путрах — сын; шатаниках — Шатаника; йаджна(гйа)валкйат — у великого мудреца Ягьявалкьи; трайим — три Веды (Сама, Яджур и Риг); патхан — досконально изучит; астра-джна(гйа)нам — воинское исскуство; крийа-джна(гйа)нам — искусство совершения ритуалов; шаунакат — у Шаунаки Риши; парам — трансцтное знание; эшйати — обретет.

Сын Джанамеджаи, Шатаника, под руководством Ягьявалкьи изучит три Веды и овладеет искусством совершения ритуалов. У Крипачарьи он обучится воинскому искусству, а у мудреца Шаунаки трансцентному знанию.