карманй апаримейани манасапи сурешвараих
саха-санкаршанаш чакре бхагаван мадхусуданах
кармани — деяния; апаримейани — непостижимые, безграничные; манаса апи — даже при помощи ума; сура-ишвараих — такие властители вселенной, как Господь Брахма и Господь Шива; саха-санкаршанах — вместе с Санкаршаной; чакре — совершил; бхагаван — Верховная Личность, Бог; мадху-суданах — тот, кто покарал демона Мадху.
Кришна, Верховная Личность Бога, и Баларама, Санкаршана, совершали деяния, недоступные пониманию даже таких великих полубогов, как Господь Брахма и Господь Шива. [Например, чтобы уничтожить полчища демонов и облегчить участь мира, Кришна устроил сражение на Курукшетре. ]
калау джанишйамананам духкха-шока-тамо-нудам
ануграхайа бхактанам супунйам вйатанод йашах
калау — в век Кали; джанишйамананам — обусловленные души, которым суждено родиться в будущем; духкха-шока-тамах-нудам — чтобы утолить скорбь и облегчить невыносимые страдания, причина которых кроется в невежестве; ануграхайа — просто, чтобы оказать милость; бхактанам — преданным; су-пунйам — чистые, духовные деяния; вйатанот — увеличивает; йашах — Его славу.
Желая оказать неизъяснимую милость Своим преданным, которым суждено родиться в наступивший век Кали, Верховная Личность Бога, Кришна, поступал таким образом, чтобы одним воспоминанием о Нем, можно было избавиться от скорби и всех несчастий материального существования. [Другими словами, Он позаботился о том, чтобы Его преданные, которым суждено родиться в будущем, могли преодолеть все тяготы материального существования, воспользовавшись наукой сознания Кришны, изложенной в «Бхагавад-гите». ]
КОММЕНТАРИЙ: Нисходя в этот мир, Господь одновременно спасает преданных и карает демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам). В основном, Кришна приходит для того, чтобы облегчить участь садху, или бхакт, но Он также оказывает милость убитым Им демонам, поскольку любой, кто погибнет от руки Кришны, сразу обретает освобождение. Чтобы ни делал Господь-убивал демонов или оказывал покровительство преданным, Он добр и к тем, и к другим.
йасмин сат-карна-пийуше йашас-тиртха-варе сакрит
шротранджалир упаспришйа дхунуте карма-васанам
йасмин — рассказы о трансцентных деяниях Кришны, совершенных Им на Земле; сат-карна-пийуше — доставляют удольствие чистому трансцентному слуху; йашах-тиртха-варе — находясь в лучшем из святых мест, благодаря слушанию о трансцентных деяниях Господа; сакрит — сразу же, немедленно; шротра-анджалих — звуки трансцентного послания; упаспришйа — прикосновение (подобно прикосновению вод Ганги); дхунуте — уничтожает; карма-васанам — непреодолимое стремление к кармической деятельности.
Склонив свой чистый трансцентный слух к повествованиям о славе Господа, преданные Господа немедленно избавляются от непреодолимых материальных желаний и стремления к кармической деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Когда преданные слушают о деяниях Верховной Личности, Бога, которые описаны в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам», они сразу же обретают трансцентное видение и утрачивают всякий интерес к мирской деятельности. Так они избавляются от пагубного влияния материального мира. Стремясь удовлетворить свою чувственность, подавляющее большинство людей занято мирской деятельностью, которая лишь продолжает цикл джанма-мритйу-джара-вйадхи-рождения, смерти, старости и болезней. Но преданный, слушая послание «Бхагавад-гиты», а по достижению духовной зрелости, наслаждаясь повествованиями «Шримад-Бхагаватам», очищается настолько, что мирская деятельность перестает привлекать его. Заинтересовавшись сознанием Кришны, преданные на Западе стали терять интерес к мирской деятельности, поэтому некоторые люди пытаются чинить препятствия нашему Движению. Однако, никакими искусственными ограничениями они не смогут остановить это Движение и воспрепятствовать проповеди преданных в Европе и Америке. Слова шротранджалир упаспришйа, употребленные в этом стихе, укзывают на то, что просто слушая о трансцентных деяниях Господа, преданный немедленно очищается, и скверна кармической деятельности перестает оказывать на него влияние.
Анйабхилашита-шунйам. Преданные избегают мирской деятельности, поскольку она неестественна для души. Они уже обрели освобождение (брахма-бхуйайа калпате), поэтому их больше не вернуть домой, к мирским делам.
бходжа-вришнй-андхака-мадху шурасена-дашархакаих
шлагханийехитах шашват куру-сринджайа-пандубхих
снигдха-смитекшитодараир вакйаир викрама-лилайа
нрилокам рамайам аса муртйа сарванга-рамйайа
бходжа — сопровождаемый потомками Бходжи; вришни — потомками Вришни; андхака — потомками Андхаки; мадху — потомками Мадху; шурасена — потомками Шурасены; дашархакаих — потомками Дашархи; шлагханийа — достойными прославления; ихитах — деяниями; шашват — всегда; куру-сринджайа-пандубхих — сопровождаемый потомками Куру, Панду и Сринджаи; снигдха — обаятельными; смита — улыбками; икшита — считающийся; удараих — милосердным; вакйаих — наставлениями; викрама-лилайа — удивительными подвигами; нри-локам — человечеству; рамайам аса — доставил удовольствие; муртйа — Своей личностной формой; сарва-анга-рамйайа — тело, все части которого приятно созерцать.
Господь Кришна, сопровождаемый потомками Бходжи, Вришни, Андхаки, Мадху, Шурасены, Дашархи, Куру, Сринджаи и Панду, совершил множество удивительных деяний. Своей обаятельной улыбкой и нежностью, Своими мудрыми изречениями и необыкновенными подвигами, такими, как поднятие холма Говардхан, Господь, пришедший на Землю в духовном теле, доставил удовольствие всем людям.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе очень важны слова нрилокам рамайам аса муртйа сарванга-рамйайа. Кришна-это изначальный Господь. Вот почему Бхагаван, Бог, Верховная Личность, назван здесь словом муртйа. Мурти значит «образ». Бог вовсе не безличностен; безличностная ипостась Кришны-всего лишь эманация Его трансцентного тела (йасйа прабха прабхавато джагаж-анда-коти). Господа называют наракрити: Он в точности напоминает человека, но Его тело отличается от наших тел. Слова сарванга-рамйайа свидетельствуют о том, что все части Его тела радуют глаз. Не только улыбающееся лицо Господа, но также Его руки, ноги и грудь очень любимы преданными, которые неотрываясь созерцают прекрасный облик Господа.
йасйананам макара-кундала-чару-карнабхраджат-капола-субхагам савиласа-хасам
нитйотсавам на татрипур дришибхих пибантйо
нарйо нараш ча мудитах купита нимеш ча
йасйа — чье; ананам — лицо; макара-кундала-чару-карна — серьги в виде акул и прекрасные уши; бхраджат — пышно украшено; капола — лоб; субхагам — затмевает все богатства; са-виласа-хасам — радостными улыбками; нитйа-утсавам — нескончаемый праздник; на татрипух — не могли испытать удовлетворения; дришибхих — видя образ Господа; пибантйах — будто пили Его красоту глазами; нарйах — женщины Вриндавана; нарах — мужчины; ча — также; мудитах — полностью удовлетворенные; купитах — в гневе; нимех — за то, что моргание век мешает им видеть Кришну; ча — также.