О диск Сударшана, ты — религия, ты — истина, ты — поддерживающий дхарму, ты — жертвоприношение, и ты — наслаждающийся плодами жертвоприношения. Ты — вседержитель целых вселенных и ты — высшая духовная сила в руках Верховной Личности Бога. Ты — первоначальный взгляд Господа и потому ты известен как Сударшана. Ты создал все сущее и потому ты — всепроникающий.
КОММЕНТАРИЙ: Слово сударшана означает «божественный взгляд». Из ведических писаний мы знаем, что материальный мир создается взглядом Верховной Личности Бога (са аикшата, са ашриджата). Господь бросает взгляд на махат-таттву, или совокупную материальную энергию, и когда она приходит в движение, все сущее проявляется. Западные философы иногда думают, что изначальной причиной творения был взрыв сгустка энергии. Если даже кто-то принимает этот сгусток за совокупную материальную энергию, махат-таттву, то и тогда понятно, что сгусток энергии приводится в движение взглядом Господа и потому именно взгляд Господа является изначальной причиной материального творения.
намах сунабхакхила-дхарма-сетаве
хй адхарма-шиласура-дхума-кетаве
траилокйа-гопайа вишуддха-варчасе
мано-джавайадбхута-кармане Грине
намах — нижайший поклон тебе; су-набха — обладателю благословенной ступицы; акхила-дхарма-сетаве — тому, чьи спицы считают задней частью вселенной; хи — воистину; адхарма-шила — для безбожных; асура — демонов; дхума-кетаве — тому, кто словно пламя зловещей кометы; траилокйа — трех материальных миров; гопайа — защитнику; вишуддха — запредельным; варчасе — обладающему сиянием; манах-джавайа — передвигающемуся со скоростью ума; адбхута — удивительные; кармане — совершающему деяния; грине — я просто произношу.
О Сударшана, твоя ступица очень благоприятна, и потому ты являешься столпом религии. Ты подобен карающей комете для безбожных демонов. Ты поддерживаешь три мира, от тебя исходит божественное сияние, ты быстрый, как ум, ты способен творить чудеса. Все, что я могу, чтобы выразить глубочайшее почтение тебе, это просто произнести слово «намах».
КОММЕНТАРИЙ: Диск Господа, называемый Сударшаной, не делает различий между грешниками или демонами в зависимости от степени их греховности. Дурваса Муни был, конечно, могущественным брахманом, но его поведение по отношению к чистому преданному Махарадже Амбарише ничем не отличалось от поведения асуров. Как утверждается в шастрах: дхармам ту сакшад бхагават-пранитам. Слово дхарма означает указания или законы, данные Верховной Личностью Бога. Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа: истинная дхарма — это вручение себя Верховной Личности Бога. Таким образом, истинная дхарма это и есть бхакти, или преданное служение Господу. Сударшана-чакра представлен здесь как дхарма-сетаве, защитник дхармы. Махараджа Амбариша был истинно верующим человеком и потому, защищая его, диск Сударшана был готов наказать даже такого безукоризненного брахмана, как Дурваса Муни, когда тот повел себя подобно демону. Демоны бывают даже в обличье брахмана, поэтому Сударшана-чакра не делает различий между демонами-брахманами и демонами-шудрами. Каждый, кто выступает против Верховной Личности Бога и Его преданных, называется демоном. Из шастр мы узнаем, что многие брахманы и кшатрии вели себя как демоны, при этом их и считали демонами. Согласно заключению шастр, каждого принимают по его качествам. Если человек родился в семье брахмана, но имеет демонические наклонности, его следует считать демоном. Сударшана-чакра всегда уничтожает демонов, поэтому она описывается как адхарма-шиласура-дхума-кетаве. Непреданные называются адхарма-шила. И для всех этих демонов Сударшана-чакра подобен карающей комете.
тват-теджаса дхарма-майена самхритам
тамах пракашаш ча дришо махатманам
дуратйайас те махима гирам пате
твад-рупам этат сад-асат параварам
тват-теджаса — твоим сиянием; дхарма-майена — состоящим из религиозных принципов; самхритам — рассеяна; тамах — тьма; пракашах ча — и свет; дришах — во всех направлениях; маха-атманам — великих ученых; дуратйайах — непревзойденная; те — твоя; махима — слава; гирам пате — о повелитель речи; тват-рупам — твое проявление; этат — это; сат-асат — проявленное и непроявленное; пара-аварам — высшее и низшее.
О мастер слова, твое сияние, исполненное религиозных заповедей, рассеивает мрак материального мира и утверждает знание ученых и великих душ. Никто не может превзойти тебя. Все проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высокое и низкое есть всего лишь твои разные формы, которые проявляются твоим сиянием.
КОММЕНТАРИЙ: Невозможно что-либо увидеть в материальном мире без освещения. Свет в этом мире берет начало в сиянии Сударшаны, первичного взгляда Верховной Личности Бога. Сияние солнца, луны и огня исходит от Сударшаны.
Подобно этому свет знания тоже исходит от Сударшаны, так как сияние Сударшаны позволяет отличать одно от другого, высшее от низшего. Обычно люди считают могущественных йогов, подобных Дурвасе Муни, необычайно совершенными, но когда такого человека преследует Сударшана-чакра, становятся понятны его истинная сущность и его несовершенство, проявляющееся в отношениях с преданными.
йада висриштас твам ананджанена ваи
балам правишто 'джита даитйа-данавам
бахударорв-ангхри-широдхарани
вришчанн аджасрам прадхане вираджасе
йада — когда; висриштах — посланный; твам — ты, о господин; ананджанена — трансцентным Верховным Господом; ваи — действительно; балам — к воинам; правиштах — в ряды проникший; аджита — о неутомимый и непобедимый; даитйа-данавам — демонов Дайтий и Данавов; баху — руки; удара — животы; уру — бедра; ангхри — голени; ширах-дхарани — шеи; вришчан — разделяющий; аджасрам — непрерывно; прадхане — на поле битвы; вираджасе — находишься.
О неутомимый, когда Верховная Личность Бога посылает тебя к солдатам Дайтьев и Данавов, ты остаешься на поле боя и без устали поражаешь их руки, животы, бедра, ноги и головы.
са твам джагат-трана кхала-праханайе
нирупитах сарва-сахо гада-бхрита
випрасйа часмат-кула-даива-хетаве
видхехи бхадрам тад ануграхо хи нах
сах — тот человек; твам — ты, о господин; джагат-трана — о защитник всего мира; кхала-праханайе — для убиения завистливых врагов; нирупитах — использован; сарва-сахах — всемогущий; гада-бхрита — Верховной Божественной Личностью; випрасйа — этого брахмана; ча — также; асмат — нашей; кула-даива-хетаве — во имя процветания династии; видхехи — пожалуйста, сделай; бхадрам — всеблагое; тат — то; ануграхах — милость; хи — поистине; нах — нам.
О защитник вселенной, Верховная Личность Бога использует тебя как Свое всемогущее оружие для уничтожения завистливых врагов. Чтобы принести благо всей нашей династии, пожалуйста, смилуйся над этим бедным брахманом. То, о чем я прошу, несомненно будет благом для всех нас.
йадй асти даттам иштам ва сва-дхармо ва свануштхитах
кулам но випра-даивам чед двиджо бхавату виджварах
йади — если; асти — есть; даттам — милостыня; иштам — поклонение Божеству; ва — или; сва-дхармах — профессиональный долг; ва — или; су-ануштхитах — в совершенстве исполненный; кулам — династия; нах — наша; випра-даивам — пользующаяся благосклонностью брахманов; чет — если; двиджах — этот брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения (причиняемого чакрой Сударшаной.
Наша семья давала милостыню великим душам, мы совершали надлежащие обряды и жертвоприношения, старательно выполняли свои обязанности, нами руководили знающие брахманы. Взамен я прошу, чтобы этот брахман был избавлен от жара, причиняемого Сударшаной-чакрой.