йасйамалам нрипа-садахсу йашо 'дхунапи
гайантй агха-гхнам ришайо диг-ибхендра-паттам
там накапала-васупала-кирита-джушта-
падамбуджам рагхупатим шаранам прападйе
йасйа — которого (Господа Рамачандры); амалам — безупречную, незатронутую материальными качествами; нрипа-садахсу — в собрании великих властителей, таких как Махараджа Юдхиштхира; йашах — славу; адхуна апи — даже сегодня; гайанти — воспевают; агха-гхнам — устраняющую последствия грехов; ришайах — великие святые, такие как Маркандея; дик-ибха-индра-паттам — подобную изукрашенной ткани, которой покрывают слонов, одержавших победу; там — к Нему; нака-пала — небесных полубогов; васу-пала — земных царей; кирита — шлемами; джушта — почитаемы; пада- амбуджам — к тому, чьи лотосные стопы; рагху-патим — к Господу Рамачандре; шаранам — в прибежище; прападйе — прихожу.
Безупречную славу Господа Рамачандры, что сводит на нет последствия любых грехов, воспевают повсюду, как расхваливают нарядное одеяние слона, везде одерживающего победу. Великие святые, такие как Маркандея Риши, и ныне воздают хвалу добродетелям Шри Рамы, когда посещают собрания великих императоров, подобных Махарадже Юдхиштхире. Все святые цари и все полубоги, включая Господа Шиву и Господа Брахму, выражают почтение Господу, падая ниц перед Ним. Я тоже припадаю к Его лотосным стопам.
са йаих спришто 'бхидришто ва
самвишто 'нугато 'пи ва
косалас те йайух стханам
йатра гаччханти йогинах
сах — Он (Господь Рамачандра); йаих — с кем; сприштах — соприкасающийся; абхидриштах — видимый; ва — или; самвиштах — вместе принимавший пищу, лежавший рядом; анугатах — сопровождаемый; апи ва — даже; косалах — жители Кошалы; те — они; йайух — отправились; стханам — в место; йатра — куда; гаччханти — отправляются; йогинах — бхакти-йоги.
Господь Рамачандра вернулся в Свою обитель, куда возносятся бхакти-йоги. Этой обители достигли все, кто, живя в Айодхье, служил Господу в Его проявленных играх — выражал Ему почтение, касался Его лотосных стоп, был свидетелем Его деяний заботливого царя, сидел или лежал рядом с Ним, как равный, или даже просто сопровождал Его.
КОММЕНТАРИЙ: Господь говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Это подтверждается в данном стихе. Все обитатели Айодхьи, подданные Господа Рамачандры: те, кто служил Ему в качестве слуги, сидел рядом с Ним и по-дружески беседовал или имел с Ним какие-то иные отношения, когда Он правил царством, — все вернулись домой, к Богу. Преданный, достигший совершенства в преданном служении, в следующей жизни рождается в той вселенной, где Господь Рамачандра или Господь Кришна являют Свои игры. Научившись всячески служить Господу в этой праката-лиле, преданный в конце концов попадает в санатана-дхаму, высшую обитель духовного мира. Санатана-дхама упоминается и в «Бхагавад-гите» (парас тасмат ту бхаво 'нйо 'вйакто 'вйактат санатанах). Того, кто становится участником божественных игр Господа, называют нитья-лила-правиштой. Чтобы было понятно, куда вернулся Господь Рамачандра, здесь сказано, что Он вернулся в обитель, которой достигают бхакти-йоги. Имперсоналисты, неверно понимая утверждения «Шримад-Бхагаватам», думают, что Господь погрузился в собственное сияние и стал безличным. Но Господь — личность, и Его преданные — тоже личности. Все живые существа, как и Господь, обладали индивидуальностью в прошлом, обладают ею сейчас и сохранят ее в будущем, даже после смерти этого тела. Это подтверждает и «Бхагавад-гита».
пурушо рама-чаритам
шраванаир упадхарайан
анришамсйа-паро раджан
карма-бандхаир вимучйате
пурушах — человек; рама-чаритам — повествование о деяниях Господа Рамачандры, Верховной Личности Бога; шраванаих — слушанием; упадхарайан — воспринимающий; анришамсйа-парах — полностью свободен от зависти; раджан — о царь Парикшит; карма- бандхаих — от уз деятельности ради плодов; вимучйате — освобождается.
О царь Парикшит, любой, кто слушает рассказы об играх Господа Рамачандры, в конечном счете избавится от болезни зависти и тем самым освободится из рабства кармы.
КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире каждый кому-то завидует. Даже в духовной жизни бывает, что, если один преданный достиг каких-то успехов в духовной деятельности, другие преданные начинают ему завидовать. Такие завистливые преданные еще не высвободились из пут рождения и смерти. Пока человек полностью не устранит причину, заставляющую его рождаться и умирать, он не сможет войти в санатана-дхаму и участвовать там в вечных играх Господа. Человек завидует, потому что отождествляет себя с телом, но освобожденный преданный никак не отождествляет себя с телом и потому всегда находится на духовном уровне. Преданный никогда никому не завидует, даже своим врагам. Зная, что Господь — его высший защитник, преданный думает: «что может мне сделать этот так называемый враг?» Поэтому преданный всегда чувствует себя защищенным. Господь говорит: йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам. «Насколько человек предается Мне, настолько Я защищаю его». Преданный должен быть полностью свободен от зависти, особенно к другим преданным. Завидовать преданным — великое оскорбление, вайшнава-апарадха. Все свое время преданный посвящает слушанию рассказов о Кришне и воспеванию Его (шравана-киртана). Такой преданный свободен от зависти и потому он обязательно вернется домой, к Богу.
шри-раджовача
катхам са бхагаван рамо
бхратриин ва свайам атманах
тасмин ва те 'нвавартанта
праджах паураш ча ишваре
шри-раджа увача — Махараджа Парикшит спросил; катхам — как; сах — Он (Господь); бхагаван — Верховная Личность Бога; рамах — Господь Рамачандра; бхратриин — к братьям (Лакшмане, Бхарате и Шатругхне); ва — или; свайам — Сам; атманах — к проявлениям Своей собственной Личности; тасмин — к Нему (к Господу); ва — или; те — они (братья и все подданные); анвавартанта — относились; праджах — подданные; паурах — горожане; ча — и; ишваре — к Верховному Господу.
Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Как вел себя Господь и какие отношения связывали Его с братьями, которые были продолжением Его личности? Как Они относились к Нему и как к Нему относились жители Айодхьи?
шри-бадарайанир увача
атхадишад диг-виджайе
бхратриимс три-бхуванешварах
атманам даршайан сванам
пурим аикшата санугах
шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем (когда Господь по просьбе Бхараты занял трон); адишат — велел; дик-виджайе — (завоевать) все стороны света; бхратриин — (младшим) братьям; три-бхувана-ишварах — Господь вселенной; атманам — Сам; даршайан — являющий Себя; сванам — членов Своей семьи и жителей города; пурим — город; аикшата — наблюдал; са-анугах — сопровождаемый помощниками.
Шукадева Госвами ответил: Вняв мольбе Своего младшего брата Бхараты, Господь Рамачандра взошел на трон и стал править царством. Он велел Своим младшим братьям отправиться на завоевание всего мира, а Сам остался в столице, чтобы принимать посещающих Его горожан и обитателей дворца, а также вести с помощниками дела государства.