Сына Кшемадхи звали Самаратхой, а сына Самаратхи — Сатьяратхой. Сыном Сатьяратхи был Упагуру, а сыном Упагуру был Упагупта, частичное воплощение бога огня.
васвананто 'тха тат-путро
йуйудхо йат субхашанах
шрутас тато джайас тасмад
виджайо 'смад ритах сутах
васванантах — Васвананта (сын Упагупты); атха — затем; тат- путрах — его сын; йуйудхах — Ююдха; йат — затем; субхашанах — сын по имени Субхашана; шрутах татах — затем Шрута (сын Субхашаны); джайах тасмат — Джая (сын Шруты); виджайах — Виджая; асмат — от Джаи; ритах — Рита; сутах — сын.
У Упагупты родился сын по имени Васвананта, у Васвананты — Ююдха, у Ююдхи — Субхашана, а Субхашаны — Шрута. Сыном Шруты был Джая, а сыном Джаи — Виджая. Сына Виджаи звали Ритой.
шунакас тат-суто джаджне
витахавйо дхритис татах
бахулашво дхритес тасйа
критир асйа махаваши
шунаках — Шунака; тат-сутах — его сын (сын Риты); джаджне — родился; витахавйах — Витахавья; дхритих — Дхрити (сын Витахавьи); татах — затем; бахулашвах — Бахулашва; дхритех — от Дхрити; тасйа — его (сын); критих — Крити; асйа — его (Крити); махаваши — сын по имени Махаваши.
Рита произвел на свет Шунаку, Шунака — Витахавью, Витахавья — Дхрити, а Дхрити — Бахулашву. Сына Бахулашвы звали Крити, а сына Крити звали Махаваши.
эте ваи маитхила раджанн
атма-видйа-вишарадах
йогешвара-прасадена
двандваир мукта грихешв апи
эте — эти; ваи — воистину; маитхилах — потомки Митхилы; раджан — о царь; атма-видйа-вишарадах — сведущие в духовном знании; йогешвара-прасадена — милостью Йогешвары, Верховной Личности Бога, Кришны; двандваих муктах — свободные от двойственности (материального мира); грихешу апи — хотя и (живя) дома.
Шукадева Госвами сказал: Любезный царь Парикшит, все правители из династии Митхилы полностью сознавали свою духовную природу. Поэтому, даже оставаясь дома, они были неподвластны двойственности материального бытия.
КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир — это мир двойственности (двайта). В «чайтанья-чаритамрите» (Антья, 4.176) сказано:
`дваите' бхадрабхадра-джнана, саба — `манодхарма'
`эи бхала, эи манда', — эи саба `бхрама'
В мире двойственности, то есть в материальном мире, «хорошее» и «плохое» есть одно и то же. Бессмысленно проводить в этом мире различия между хорошим и плохим, счастьем и горем, ибо все это лишь порождения ума (манодхарма). Вся жизнь здесь полна страданий и трудностей, и создавать некую искусственную ситуацию и притворяться, что мы стали полностью счастливы, — значит пребывать в иллюзии. Освобожденная душа не подвержена влиянию трех гун материальной природы, поэтому она ни при каких обстоятельствах не оказывается во власти этой двойственности. Терпеливо перенося так называемые счастье и горе, такой человек всегда пребывает в сознании Кришны. Об этом говорится и в «Бхагавад-гите» (2.14):
матра-спаршас ту каунтейа
шитошна-сукха-духкхадах
агамапайино 'нитйас
тамс титикшасва бхарата
«О сын Кунти, счастье и горе приходят и уходят, сменяя друг друга, как зима и лето. Они возникают от соприкосновения чувств с объектами восприятия, о потомок Бхараты, поэтому нужно научиться терпеливо переносить их, оставаясь невозмутимым». Освобожденные души, достигнув трансцендентного положения слуг Господа, не придают значения так называемым счастью и горю. Им известно, что удовольствия и страдания подобны сменяющимся временам года и что живые существа испытывают эти ощущения из-за того, что оказались в материальных телах. Счастье и горе приходят и уходят. Поэтому пандит, образованный человек, не обращает на них внимания. «Гита» утверждает: гатасун агатасумш ча нанушочанти пандитах. Тело — это не что иное, как комок материи, поэтому оно мертво с самого начала. Оно не испытывает ни страданий, ни удовольствий. Поскольку душа, живущая в теле, отождествляет себя с ним, она подвержена счастью и горю, однако и то, и другое преходяще. Из данного стиха явствует, что все цари в династии Митхилы были освобожденными душами, неподвластными «счастью» и «горю» этого мира.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Махараджи Ними».
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. Как царь Пурурава был очарован Урваши
Четырнадцатая глава повествует о том, как Сома похитил жену Брихаспати и произвел от нее на свет сына по имени Будха. У Будхи родился Пурурава, который зачал в лоне Урваши шестерых сыновей, старшим из которых был Айю.
Господь Брахма появился в цветке лотоса, выросшем из пупка Гарбходакашайи Вишну. У Брахмы был сын по имени Атри, ставший отцом Сомы, владыки звезд и целебных трав. Сома покорил всю вселенную и, охваченный гордыней, отнял у духовного наставника полубогов Брихаспати его жену Тару. Из-за этого между полубогами и асурами разразилась жестокая битва, но Брахма прекратил ее, вызволив жену Брихаспати из плена Сомы и вернув ее мужу. От Сомы Тара родила мальчика по имени Будха, который впоследствии подарил своей жене Иле сына Айлу, или Пурураву. Богиня Урваши, привлеченная красотой Пуруравы, некоторое время жила с ним, а когда она оставила Пурураву, он чуть не потерял рассудок. Путешествуя по свету, он повстречал Урваши на Курукшетре, но та согласилась быть его женой только одну ночь в году.
Через год на Курукшетре Пурурава снова встретил Урваши. Он был счастлив провести с ней ночь, однако мысль о предстоящей разлуке повергла его в скорбь. Тогда Урваши посоветовала Пурураве поклоняться Гандхарвам. Гандхарвы, довольные Пуруравой, дали ему девушку по имени Агнистхали. Пурурава принял ее за Урваши, однако, гуляя с ней по лесу, он понял, что ошибся, и сразу же расстался с ней. Вернувшись во дворец, Пурурава думал об Урваши всю ночь, а потом решил совершить ведический обряд, чтобы удовлетворить свое желание. Пурурава, придя к тому месту, где он оставил Агнистхали, увидел дерево ашваттха, выросшее из корневища дерева шами. Выстругав из его древесины две палочки, Пурурава добыл из них огонь. Этот огонь, который способен удовлетворить похотливые желания любого человека, стал сыном Пуруравы. В Сатья-югу не было брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр. Общество целиком состояло из хамс. Ведой была омкара. Никто не поклонялся полубогам, поскольку все воздавали почести только Верховной Личности, Богу.
шри-шука увача
атхатах шруйатам раджан вамшах сомасйа паванах
йасминн аиладайо бхупах киртйанте пунйа-киртайах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — теперь (когда ты услышал рассказ о потомках бога Солнца); атах — поэтому; шруйатам — услышь; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); вамшах — о роде; сомасйа — бога Луны; паванах — способный очистить слушателей; йасмин — в котором (роду); аила-адайах — во главе с Айлой (Пуруравой); бхупах — цари; киртйанте — описаны; пунйа-киртайах — услышавший о которых удостаивается славы.
Шрила Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: О царь, я рассказал тебе о роде бога Солнца. Услышь же чудесное повествование о потомках бога Луны, и ты узнаешь о таких царях, как Айла [Пурурава]. Услышавший о них обретет чистоту и удостоится славы.
сахасра-ширасах пумсо набхи-храда-сарорухат
джатасйасит суто дхатур атрих питри-само гунаих
сахасра-ширасах — тысячеглавый; пумсах — Господь Вишну (Гарбходакашайи Вишну); набхи-храда-сарорухат — на цветке, выросшем из озера в пупочной впадине; джатасйа — появившийся; асит — был; сутах — сын; дхатух — у Господа Брахмы; атрих — по имени Атри; питри-самах — под стать своему отцу; гунаих — обладающий качествами.
Господь Вишну [Гарбходакашайи Вишну] известен под именем Сахасра-ширша Пуруши. Из озера, окружающего Его пупок, вырос цветок лотоса, на котором появился Господь Брахма. Сын Господа Брахмы, Атри, был под стать своему отцу.