шри-бадарайанир увача
хаихайанам адхипатир арджунах кшатрийаршабхах
даттам нарайанамшамшам арадхйа парикармабхих
бахун даша-шатам лебхе дурдхаршатвам аратишу
авйахатрийауджах шри теджо-вирйа-йашо-балам
йогешваратвам аишварйам гуна йатранимадайах
чачаравйахата-гатир локешу павано йатха
шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами ответил; хаихайанам адхипатих — Царь хайхаев; арджунах — по имени Картавирьярджуна; кшатрийаришабхах — лучший из кшатриев; даттам — Даттатрее; нарайана-амша-амшам — полная часть полной части Нараяны; арадхйа — воздав поклонение; парикармабхих — поклоняясь в соответствии с регулирующими принципами; бахун — руки; даша-шатам — тысчу (десять сотен); лебхе — получил; дурдхаршатвам — непобедимость; аратишу — среди врагов; авйахата — не зная поражения; индрийа-оджах — сила чувств; шри — красота; теджах — влияние; вирйа — власть; йашах — слава; балам — телесная мощь; йога-ишваратвам — могущество, обретенное благодаря практике мистической йоги; аишварйам — достояния; гунах — качества; йатра — где; анима-адайах — восемь йогических совершенств (анима, лагхима и т. д.); чачара — отправился; авйахата-гатих — не ведая преград; локешу — по всему миру или по всей вселенной; паванах — ветру; йатха — подобно.
Шукадева Госвами ответил: Лучший из кшатриев, Картавирьярджуна, Царь хайхаев, воздавая поклонение Даттатрее, полной эманации Нараяны, Верховной Личности Бога, получил от Него в награду тысячу рук. Он также обрел способность всегда одерживать победу в бою с врагами, неистощимую силу чувств, красоту, власть, телесную мощь, славу и овладел мистическими способностями, позволяющими достичь всех совершенств йоги, таких как анима и лагхима. Обретя все мыслимые достояния, он принялся странствовать по вселенной, вольный как ветер.
стри-ратнаир авритах кридан ревамбхаси мадоткатах
ваиджайантим сраджам бибхрад руродха саритам бхуджаих
стри-ратнаих — прекрасными девами; авритах — окруженный; кридан — наслаждаясь; рева-амбхаси — в водах реки Ревы, или Нармады; мада-уткатах — возгордившийся своим могуществом; ваиджайантим сраджам — гирляндой победителя; бибхрат — украшенный; руродха — остановил течение; саритам — реки; бхуджаих — руками.
Однажды, наслаждаясь обществом прекрасных дев в водах Нармады, гордец Картавирьярджуна, украшенный гирляндой победителя, руками остановил течение реки.
виплавитам сва-шибирам пратисротах-саридж-джалаих
намришйат тасйа тад вирйам вирамани дашананах
виплавитам — затопленный; сва-шибирам — его собственный лагерь; пратисротах — обращенными вспять; сарит-джалаих — водами реки; на — не; амришйат — вытерпел; тасйа — Картавирьярджуны; тат вирйам — такую мощь; вирамани — считающий себя великим героем; даша-ананах — десятиголовый Равана.
Воды Нармады, обращенные вспять Картавирьярджуной, затопили лагерь Раваны, разбитый на берегу реки, неподалеку от города Махишмати. Десятиголовый Равана, считавший себя великим героем, не мог смириться с могуществом Картавирьярджуны.
КОММЕНТАРИЙ: Равана, который отправился в поход, намереваясь покорить все прочие государства (дигвиджая), разбил свой лагерь на берегу Нармады, неподалеку от города Махишмати.
грихито лилайа стринам самакшам крита-килбишах
махишматйам саннируддхо мукто йена капир йатха
грихитах — был схвачен; лилайа — без труда; стринам — дев; самакшам — в присутствии; крита-килбишах — нанеся обиду; махишматйам — в городе Махишмати; саннируддхах — взял в плен; муктах — выпустил; йена — который (Картавирьярджуна); капих йатха — как это делают с обезьяной.
Когда в присутствии дев Равана попытался оскорбить Картавирьярджуну, тем самым нанеся ему обиду, Картавирьярджуна без труда пленил Равану, заточил его в темницу в городе Махишмати, как сажают в клетку обезьяну, а потом небрежно выпустил его на волю.
са экада ту мригайам вичаран виджане ване
йадриччхайашрама-падам джамадагнер упавишат
сах — он, Картавирьярджуна; экада — однажды; ту — но; мригайам — охотясь; вичаран — странствуя; виджане — по глухому; ване — лесу; йадриччхайа — бесцельно; ашрама-падам — жилище; джамадагнех — Джамадагни Муни; упавишат — вошел.
Однажды, бесцельно бродя по глухому лесу и охотясь на диких животных, Картавирьярджуна вышел к жилищу Джамадагни.
КОММЕНТАРИЙ: Картавирьярджуне незачем было идти к Джамадагни, однако, гордый своей необычайной силой, он пришел в его жилище и оскорбил Парашураму. За этот проступок Картавирьярджуна впоследствии поплатился жизнью, погибнув от руки Парашурамы.
тасмаи са нарадевайа мунир арханам ахарат
сасаинйаматйа-вахайа хавишматйа тапо-дханах
тасмаи — ему; сах — он (Джамадагни); нарадевайа — Царю Картавирьярджуне; муних — великий мудрец; арханам — предметы поклонения; ахарат — преподнес; сасаинйа — а также его воинам; аматйа — его министрам; вахайа — и колесницамм, слонам, лошадям или носильщикам паланкинов; хавишматйа — поскольку обладал камадхену, коровой, которая могла дать что угодно; тапах-дханах — великий мудрец, предававшийся аскезе, или чье могущество заключалось в аскетизме.
Мудрец Джамадагни, предававшийся в лесу великой аскезе, оказал достойный прием Царю, его воинам, министрам и носильщикам. Он приготовил все необходимое для поклонения гостям, поскольку имел корову камадхену, которая могла дать что угодно.
КОММЕНТАРИЙ: Из «Брахма-самхиты» мы знаем о том, что в духовном мире, в особенности, на планете Кришны, Голоке Вриндаване, во множестве обитают коровы сурабхи (сурабхир абхипалайантам). Этих коров также называют камадхену. Хотя у Джамадагни была только одна камадхену, она давала ему все, что он хотел. Поэтому он смог подобающим образом встретить Царя, а также его многочисленных придворных, министров, солдат, носильщиков паланкинов и ездовых животных. Когда говорят о царе, подразумевают, что он окружен многочисленной свитой. Джамадагни оказал достойный прием всем спутникам царя и как следует накормил их пищей, приготовленной на гхи. Царя поразило богатство, которое Джамадагни приобрел благодаря одной лишь корове, а потому он стал завидовать великому мудрецу. Эта зависть толкнула его на преступление. Парашурама, воплощение Верховной Личности, Бога, убил Картавирьярджуну за его непомерную гордыню. Если тот, кто обладает в этом мире необычайным могуществом, станет кичиться им и поступать по собственной прихоти, он будет наказан Богом, Верховной Личностью. Такова мораль этой истории, повествующей о том, как Парашурама, разгневавшись на Картавирьярджуну, убил его и двадцать один раз истребил всех кшатриев в мире.
са ваи ратнам ту тад дриштва атмаишварйатишайанам
тан надрийатагнихотрйам сабхилашах сахаихайах
сах — он (Картавирьярджуна); ваи — действительно; ратнам — источник несметного богатства; ту — воистину; тат — камадхену, принадлежащая Джамадагни; дриштва — видя; атма-аишварйа — его богатство; ати-шайанам — которое превосходило; тат — это; на — не; адрийата — очень оценил; агнихотрйам — коровой, с помощью которой можно было совершать жертвоприношения агнихотра; саабхилашах — решил завладеть; са-хаихайах — со своими людьми, Хайхаями.
Картавирьярджуна решил, что Джамадагни, обладающий таким драгоценным сокровищем как камадхену, превзошел его своим могуществом и богатством. Поэтому ни он, ни его люди, хайхайи, не сумели оценить прием, оказанный им Джамадагни. Более того, они решили завладеть камадхену, с помощью которой можно было совершать жертвоприношения агнихотра.
КОММЕНТАРИЙ: Джамадагни достиг большего могущества, чем Картавирьярджуна, поскольку совершал агнихотра-ягьи, используя для этого топленое масло, которое давала ему камадхену. Разумеется, такие коровы есть далеко не у каждого.