Выбрать главу
ТЕКСТ 41

турвасуш чодитах питра друхйуш чануш ча бхарата

пратйачакхйур адхармаджна(гйа) хй анитйе нитйа-буддхайах

турвасух — другой сын по имени Турвасу; чодитах — по просьбе; питра — отца (который хотел получить его молодость взамен своей старости) друхйух — другой сын по имени Друхью; ча — и; анух — еще один сын по имени Ану; ча — также; бхарата — о царь Парикшит; пратйачакхйух — отказались взять; адхарма-джна(гйа)х — те, кто не знают религиозных заповедей; хи — поистине; а-нитйе — недолгую юность; нитйа-буддхайах — считали вечной.

О Махараджа Парикшит, затем Яяти попросил Турвасу, Друхью и Ану дать ему свою молодость и взять у него старость, но поскольку его сыновья не ведали заповедей религии, они думали, что их недолгая юность продлится вечно, и отказались исполнить волю отца.

ТЕКСТ 42

априччхат танайам пурум вайасонам гунадхикам

на твам аграджавад ватса мам пратйакхйатум архаси

априччхат — попросил; танайам — сына; пурум — Пуру; вайаса — по возрасту; унам — хотя и младше; гуна-адхикам — достойней остальных; на — не; твам — ты; аграджа-ват — как старшие братья; ватса — мой дорогой сын; мам — мне; пратйакхйатум — отказать; архаси — не должен.

Тогда царь Яяти обратился с просьбой к Пуру, который был младше, но достойней своих братьев: «Мой дорогой сын, исполни волю своего отца, ибо не тебе не подобает проявлять непослушание, как это сделали твои старшие братья».

ТЕКСТ 43

шри-пурур увача

ко ну локе манушйра питур атма-критах пуман

пратикартум кшамо йасйа прасадад виндате парам

шри-пурух увача — Пуру сказал; ках — что; ну — поистине; локе — в этом мире; манушйа-индра — Ваше Величество, лучший из людей; питух — отцу; атма-критах — давшему тело; пуман — человек; пратикартум — отплатить; кшамах — способен; йасйа — по чьей; прасадат — милости; виндате — насладиться; парам — высшим бытием.

Пуру ответил: Ваше Величество, кто из живущих в этом мире способен отплатить долг своему отцу? По милости отца мы обрели человеческое тело, благодаря чему можно стать приближенным Верховного Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Во чреве матери семя отца растет и развивается, пока, наконец, из него не сформируется тело человека-существа, обладающего более развитым сознанием, чем животное. Человек имеет возможность вознестись на высшие планеты и даже вернуться домой, к Богу, если будет взращивать в себе сознание Кришны. По милости отца мы обрели бесценное человеческое тело, поэтому каждый из нас в долгу перед своим отцом. Разумеется, отец и мать есть не только у человека; они есть даже у кошек и собак. Но отец и мать человека способны оказать своему ребенку величайшее благо, воспитав из него преданного.

Тот, кто станет преданным, обретет величайшее благословение, поскольку он раз и навсегда избавится от повторяющихся рождений и смертей. Поэтому отец, который воспитывает своего сына в духе сознания Кришны, считается его самым большим благожелателем. Как говорится:

джанаме джанаме сабе питамата пайа

кришна гуру нахи миле бхаджа хари эи

Хотя отец и мать есть у каждого, одолеть материальную природу и вернуться домой, к Богу, способен лишь тот, кто удостоится благословений Кришны и гуру.

ТЕКСТ 44

уттамаш чинтитам курйат прокта-кари ту мадхйамах

адхамо 'шраддхайа курйад акарточчаритам питух

уттамах — лучший; чинтитам — тот, кто знает намерения своего отца; курйат — поступает соответственно; прокта-кари — тот, кто исполняет волю своего отца; ту — поистине; мадхйамах — посредственный; адхамах — хуже всего; ашраддхайа — не имея веры; курйат — делает; акарта — с неохотой; уччаритам — подобен испражнениям; питух — отца.

Из сыновей лучше всего тот, который предвосхищает желания своего отца. Посредственным называют сына, который делает только то, о чем отец просит его, а хуже всего сын, исполняющий отцову волю без должного почтения. Если же сын отказывается подчиняться своему отцу, считается, что он ничем не лучше его испражнений.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Пуру был младшим из сыновей Яяти, он отличался самыми возвышенными качествами, а потому нераздумывая согласился с предложением своего отца. Пуру думал так: «Мне следовало бы исполнить желание отца еще до того, как он попросил меня об этом, однако я не сделал этого. Значит, меня нельзя назвать образцовым сыном. Я-посредственный сын. Но я не хочу быть плохим сыном, которого сравнивают с испражнениями отца. Один индийский поэт говорил о путре и мутре. Путра значит «сын», а мутра значит «моча». И сын, и моча появляются из одного и того же детородного органа. Если ребенок стал послушным слугой Господа, его называют путрой, или настоящим сыном; если же сын не слишком умен и непредан Господу, то он не лучше, чем моча.

ТЕКСТ 45

ити прамудитах пурух пратйагрихнадж джарам питух

со 'пи тад-вайаса каман йатхавадж джуджуше нрипа

ити — таким образом; прамудитах — с радостью; пурух — Пуру; пратйагрихнат — взял себе; джарам — старость; питух — своего отца; сах — его отец (Яяти); апи — также; тат-вайаса — юность своего сына; каман — все свои желания; йатха-ват — как хотел; джуджуше — наслаждался; нрипа — о Махараджа Парикшит.

Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, так Пуру с радостью взял себе старость своего отца, Яяти, а тот, получив взамен молодость своего сына, стал наслаждаться жизнью как хотел.

ТЕКСТ 46

сапта-двипа-патих самйак питриват палайан праджах

йатхопаджошам вишайан джуджуше 'вйахатрийах

сапта-двипа-патих — властитель всего мира, состоящего из семи островов; самйак — полностью; питри-ват — совсем как отец; палайан — правил; праджах — подданными; йатха-упаджошам — сколько угодно; вишайан — материальные удовольствия; джуджуше — услаждал; авйахата — беспрепятственно; индрийах — чувства.

Впоследствии царь Яяти стал властителем всего мира, состоящего из семи островов, и правил своими подданными, заботясь о них как отец. С тех пор, как к царю вернулась молодость, его чувства обрели былую силу, и он уже не отказывал себе ни в каких удовольствиях.

ТЕКСТ 47

девайанй апй анудинам мано-ваг-деха-вастубхих

прейасах парамам притим уваха прейаси рахах

девайани — дочь Шукрачарьи, жена Махараджи Яяти; апи — также; анудинам — круглый сутки, день за днем; манах-вак — своим умом и речью; деха — телом; вастубхих — всем необходимым; прейасах — своему дорогому мужу; парамам — наивысшее; притим — блаженство; уваха — доставляла; прейаси — любимая своим мужем; рахах — в уединении, безо всяких помех.