Губы Стерлинга изогнулись в кривой усмешке.
— Следующие две пули угодят отнюдь не в землю. Только представьте, как стальная мощь пуль разрывает все эти ваши хрупкие косточки. — Он покачал головой. — Ай. Больно просто представить это. Даже под айсом боль-сука станет пожирать изнутри. А потом я двинусь вверх. — Он навел пистолет на колени Ирокеза. Потом на бедра. А затем вжал дуло в его промежность. — Вот, дошли до места, с которого начинается все самое интересное. Если я выстрелю сюда, он вырастет обратно под воздействием айса? Давай проверим?
— Ладно! — выпалил Ирокез. Сейчас он трясся похлеще Бекки, торопливо пошарив в карманах, выудил пять пузырьков с айсом.
— Ну-с, — сказал Стерлинг, все еще удерживая пистолет у паха Ирокеза. — Быть того не может, что это все. Мне действительно не улыбается любоваться вашими голыми задицами, но если уж придется вас раздеть, чтобы достать остатки айса — я это сделаю.
Панк отдал еще один пузырек, очевидно, решив, что не желает предоставлять «смит и вессону» возможность выписать ему билет под землю.
— Вот и славно, — проговорил Стерлинг довольно, забирая айс. Док Келли — главный врач ренегатов, при виде пяти пузырьков с айсом описается от счастья, или скорее испытает оргазм. Он ткнул дулом парню в промежность и получил в ответ гортанный рык.
— Теперь давайте сюда свои удостоверения личности. Этак если вы хоть слово сболтнете об этой истории, я выслежу и сделаю из вас швырок[19]. — Стерлинг помахал пистолетом в воздухе. Секунд шестьдесят он сверял фото на документах с лицами панков. Потом махнул им. — Пошли вон отсюда.
Оба торчка тут же задали стрекача, кинувшись от отеля подальше, а Стерлинг опустил пушку. Засунув ее в карман, мужчина повернулся к забившейся в угол Бекке.
— Отойди! — взвизгнула она, прижимая ладонь к животу.
Бекка боялась его и боялась по-настоящему. Она побелела как полотно, а темные волосы запутанным колтуном обрамляли лицо.
— Бекка, сладенькая. Это же я. Стерлинг. Ты меня знаешь. Знаешь, что можешь доверять мне.
Он осторожно заключил ее в объятия и почувствовал, что у нее зуб на зуб не попадает.
— Стерлинг, я видела фотографии.
— До того как Адам захватил Зону 51, все джитэки дислоцировались именно там. Я был в одном подразделении с Адамом и Калебом. — Он достал из кармана пузырек, отважившись дать ей айс, не проверенный их учеными. В желудок, словно острейший нож, вонзилось опасение, что ломка убьет девушку, ведь низкопробный айс являет собой огромный риск, и все же он подарит ему чуточку Беккиного доверия. — Тебе нужна доза.
— Откуда мне знать, что это не отрава, которая прикончит меня так же, как Мильтона. Откуда мне знать, что это не подстава?
— Бекка, я ведь даже не знаком с Мильтоном. Пожалуйста. Милая. Тебе нужно выпить айс, а потом мы встретимся с Калебом. Он и подтвердит, что некогда я работал с Адамом.
— Никуда я с тобой не пойду, — закричала Бека и попыталась ужом юркнуть мимо него.
Стерлинг обхватил ее руками и притянул в свои объятия, совершенно не намереваясь отпускать. Он быстро нашел ее, словно ему было предначертано обнаружить Бекку, потом защитить, спасти, что, черт возьми, он выполнит во что бы то ни стало.
— Отпусти меня, — потребовала девушка, слабо отпихивая его, словно остаток энергии растратила в попытке сбежать. Он развернул ее в своих объятиях так же, как когда-то у нее на кухне — спиной к своей груди.
— Пошел ты, Стерлинг. — Ее голос упал до шепота. — Почему ты не можешь отпустить меня?
— Я бы ни в коем случае тебе не навредил, — негромко проговорил он и повторил, когда она продолжила извиваться: — Бекка, я бы никогда тебе не навредил.
Истекли секунды, прежде чем девушка успокоилась в его объятиях, но тут прошептала:
— Стерлинг, отпусти меня.
Тот открыл уже рот, чтобы ответить, когда в нем покалыванием отозвалось предощущение, и тут на склад налетел порыв ветра. Стерлинг обхватил Беккино запястье и вложил в ладонь пузырек, потом резко, выхватывая на ходу пистолеты, развернулся, заслонив девушку от опасности.
В тот же миг материализовались с дюжину, по быстрому подсчету, зодиусских солдат. Стерлинг прицелился, но понимал, что его поимели.
— Мы забираем женщину, — объявил один из солдат, подтверждая его худшие опасения. Они следили за Беккой, а не за ним.
19
В упражнениях в стрельбе — бросаемый предмет, тарелочка, употр. в качестве движущейся, летящей мишени.