Её успел остановить Катакури, быстро появившийся рядом с ней и заломив пиратке руку. Такого поворота даже я не ожидал, а у Цезаря челюсть вообще познакомилась с землёй, ибо он так широко от шока раскрыл свой рот.
Встав из-за стола и покашливанием привлекая внимание, я решил спросить, возможно ли продолжение церемонии в устоявшейся тишине. Услышал гневный выкрик невесты, что больше ни за что не позволит распоряжаться своей жизнью Линлин и лучше уж умрёт, пытаясь отсюда сбежать. Сама Енко, ударив по столу, уже что-то хотела заорать своей дочери, как её перебил звук звонка дэн дэн муши.
— Пюлюм-пюлюм-пюлюм! — звонили мне и, скорее всего, это была Мариша.
Чтобы нас никто не подслушал, я вставил в ухо специальный наушник и взял трубку.
— Алло. Ясно. Молодец. Прикинь, она отказалась выходить за Цезаря. Не знаю, убью, наверное, за отказ, так как это очень сильный удар по чести нашей команды. До встречи.
С последними словами я положил трубку и засунул дэн дэн муши обратно во внутренний карман. А затем схватил свой бисэнто, который всё же смог пронести на церемонию, и под его звяканье из-за ударов об плитчатый пол, и настороженные взгляды всех собравшихся, пошёл к алтарю.
— Эйглис, что ты задумал?! Она остаётся моей дочерью, если ты её убьёшь…
— Шарлотта Галетт, ты правда готова умереть, но не выходить за Цезаря? — спросил я у невесты, пока проводил напряжённое столкновение воль наблюдений с Катакури, где я пытался отрубить голову Галетт, а Катакури защитить её.
— Да, да! Руби уже, чертов Эйглис! Сделай в этой жизни хоть что-то хорошее, спаси меня от тирании! — кричала она уже со слезами на глазах.
— Нья-ха-ха-ха! Замечательно. Замечательно! Ты выбрала свой путь, теперь не отступи от него! Нья-ха-ха-ха! — после этих слов я перехватил бисэнто двумя руками и нанёс удар.
Во все стороны брызнула кровь. Все в шоке смотрели на происходящее. Вновь повисла тишина.
— Чего зависла, дура? — спросил я у Галетт, которая смотрела на кровоточащую руку Катакури, — Сейчас все очнуться и нам не удастся сбежать.
— Схватить его! — крикнула Большая Мамочка, — Не дайте ему уйти вместе с Галетт.
— Ну, вот, — сказал я, отбивая удары, очнувшегося Конфетного генерала, — Я же предупреждал.
Пираты ринулись в мою сторону, но их путь перекрыла толстая стена из льда и волна яда, появившейся сверху неё. Затем в Катакури выстрелил из какой-то мощной пушки, которой была Моника, откидывая того от меня в сторону. А дальше я, схватив Галетт за руку и безумно смеясь, побежал в сторону порта.
— Что здесь вообще происходит?! — спрашивала у меня во время бега Галетт.
— Ты прости, но никто никогда не хотел из нас жениться на ком-то из твоих сестер. У нас были другие планы. И они удались. Осталось только выжить и свалить отсюда. Нья-ха-ха-ха!
— У вас не получиться сбежать из территории Большой Мамочки. Вы просто не выберетесь отсюда, рядом с каждым островом вас будет поджидать небольшой флот. И рано или поздно настигнет флагман Енко вместе с ней самой и потопит вас.
— Замечательно. Значит нам всего-то не надо плыть по морю.
— Эйглис, остановись! — услышал я выкрик Енко, приправленный большой порцией королевской воли.
— Хрен тебе, старуха! — ответил ей тоже королевской волей, столкновение которых вырубило почти всех жителей этого острова.
Несмотря на мощь наших воль, позади моей команды слышался топот множества ног. Это бежали офицеры Енко вместе с ней самой. Внезапно я почувствовал, что сейчас удар гигантского меча распилит Галетт пополам. Пришлось её оттолкнуть и принять удар на бисэнто. Прозвучал звон столкновения двух оружий. Я успел покрыть свой бисэнто волей вооружения, поэтому меч Биг Мам пустил трещину на месте касания. Скоро он просто сломается, если она продолжит давить дальше.
— Эй, ты же сама говорила, что не допустишь смерти своей дочери, а теперь пытаешься уже сама её убить. Признайся, тебя замучил старческий маразм?
— Нет, она сбежала с тобой, значит предала меня! — с этими словами в Галетт полетела молния из небольшого облачка на руке Линлин.
Галетт была уже зажмурилась из-за скоро удара, но её защитила стена моти.
— Мама, что ты делаешь?! Она же член нашей семьи! — кричал на неё Катакури.
— Значит ты тоже решил меня предать, Катакури? — и она нацелила молнию уже в своего сына.