Выбрать главу

— Это кат'та, его имя Хавор. Они питаются насекомыми и мелкими зверушками. Притом он ручной, так что можешь не бояться, — со смешком объяснила и спросила: — Куда едем? Отправлять тебя домой или поедешь со мной?

— Знаешь, — задумчиво отозвалась Лиза, — все эти параллельные миры такая неожиданность для меня, так что, как говорится в моём мире: "без ста грамм тут не разобраться".

— Интересная поговорка, — со смешком произнесла и дернула за поводья, прикрикнув: — Кейяя!

Хавор вначале медленно, а потом все быстрее затрусил по песку в сторону Кевара.

— Так значит, — через пару минут произнесла Лиза, — этот мир называется… как ты там сказала?

— Арвет, — напомнила и принялась пояснять: — Нет, этот мир называется Мар'Вер'Тер, но я называю его "Зеленонебым".

— Понимаю, — отозвалась девушка. — Небо тут, действительно, странное и необычное.

— Оно моё любимое.

— Я больше серое люблю, — призналась девушка, — особенно, когда грозовые тучи и молнии.

— О, тебе нужно познакомиться с моим братом Лютером, — рассмеялась я. — Он обожает грозы и молнии. Это его любимая стихия.

— А он симпатичный? — с игривостью уточнила Лиза.

— Только если тебе нравятся рыжие и конопатые, — тоже игриво отозвалась.

В ответ девушка спела песню про рыжего и конопатого, который с чего-то убил дедушку лопатой, чём несказанно меня удивила, а потом призналась, что любит высоких, накаченных блондинов.

Лиза была блондинкой, примерно метр семьдесят четыре-пять, в общем, на зависть мне, довольно высокой, и фигура у неё была красивая. Ей было двадцать один год, и она с детства занималась танцами, особенно ей нравились какие-то восточные. И как я поняла, именно из-за этой любви она от моей одежды пришла в восторг и попросила при возможности добыть ей такую же.

По дороге девушка рассказала мне о себе и немного о своем мире. Я по возможности рассказала ей о своем мире, об этом, и о том, как у нас тут устроена вся эта система с мирами. О себе много не говорила, потому что не было никакого желания. Встреча с Лизой немного отвлекла меня от удручающих мыслей, но они все равно копошились в моей голове как личинки в мертвой тушке.

В болтовне время до Кевара пролетело незаметно. Был уже вечер, который очень быстро, стоило только солнцу зайти за горизонт, подрастет до глубокой ночи. В Кеваре мы спешились и пошли пешком, так как город был довольно большой, и прохожих было много, особенно в это время, когда рабочие спешили с шахт домой или по увеселительным заведениям.

Лиза таращилась на круглые дома из разноцветных кристаллов как на чудо света. Дома здесь не стоились, а выбивались в кристаллах, поэтому они имели форму неких удлиненных пещёр. Про её отношение к обирам я лучше промолчу. Она как увидела первого: небольшого, по их меркам, сине-фиолетового, так тут же истерично заверещала и кинулась мне за спину, напугав тем самым и самого обира. Лиза, когда слегка успокоилась, призналась, что с детства боится саранчи, а уж они тут ещё размером с теленка. Несмотря на все мои заверения, что ей не стоит бояться, так как обири миролюбивый народ, который питается только фруктами и насекомыми, она все равно всю дорогу до дома Хеллы жалась к моей спине и испугано смотрела на каждого проходящего аборигена, чём не сказано некоторых нервировала, забавляла и вводила в смущение. Один розово-зелёный обир — видно, ещё тот шутник — спросил у Лизы, какая пакость её укусила, что у неё так лицо перекосилось.

Хорошо, что артефакт работает только в одну сторону, потому что-то, что ответила ему Лиза мой переводчик полностью перевести так и не смог. Да и в правильности перевода я не уверена, так как те вещи, которые девушка советовала пойти и сделать обиру, его тело явно не могла бы. Признаться, я и представить не могу, кто смог бы. Хотя, может, таркосы с мира Юн. Они гибкие.

Сказав тому обирну, что девушка тут впервые и до этого их расу не видела, поэтому и слегка пугается, что ещё больше его позабавило, я попросила Лизу вести себя не так вызывающе.

— Ты же говорила, что переводчик работает в одну сторону, а та саранча поняла, что ты сказала, — задумчиво произнесла девушка.

— Во-первых, не саранча. Не нужно их так называть, они же тебя не обзывают. Во-вторых, ты этого не поняла из-за переводчика, но я ответила им на местном.

— Ты знаешь их язык? — поразилась Лиза.

— Я знаю очень много языков, — прихвастнула.

— А я совсем не лажу с языками. Еле-еле английский выучила, и то говорить ещё могу нормально, а вот читаю с трудом, — с тоской пожаловалась Лиза, взглянув на меня с легкой завистью. — Везет тебе.